"المراقبين إلى" - Translation from Arabic to English

    • observers to
        
    • monitors to
        
    • observer noted
        
    • observers have
        
    • the observers
        
    • observer suggested
        
    However, to date Russia continues to block the entrance of observers to territories that remain under its control. UN إلا أن روسيا لا تزال تعترض حتى الآن دخول المراقبين إلى الأراضي التي تظل تحت سيطرتها.
    States could also invite observers to launches and equipment demonstrations. UN ويمكن أيضاً للدول أن تدعو المراقبين إلى حضور عمليات الإطلاق وعروض المعدّات.
    The SC invited observers to express their views on the various issues discussed by the committee. UN ودعت اللجنة المراقبين إلى الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل التي ناقشتها اللجنة.
    16. Having also evaluated staffing levels required to meet its obligations, the Mission would require an additional 25 observers, bringing the total number of monitors to 250 with a corresponding increase in the number of interpreters and vehicles. UN ١٦ - وقيﱠمت البعثة أيضا مستويات الملاك اللازمة للوفاء بالتزاماتها، وستحتاج إلى ٢٥ مراقبا إضافيا، مما يرفع مجموع المراقبين إلى ٢٥٠ مع زيادة مقابلة في عدد المترجمين الشفويين والعربات.
    The Working Group called on observers to continue to provide information on specific minority problems and suggest ways and means in which these could be resolved peacefully. UN ودعا الفريق العامل المراقبين إلى مواصلة تقديم المعلومات بشأن المشاكل الخاصة باﻷقليات واقتراح سبل ووسائل حلها سلميا.
    A few moments ago the States parties decided to invite observers to participate. UN وقبل لحظات قليلة، قررت الدول اﻷطراف دعوة المراقبين إلى الاشتراك.
    Subsequently, the Security Council approved my recommendation to increase the number of observers to 100. UN ثم أقر مجلس اﻷمن توصيتي بزيادة عدد المراقبين إلى ١٠٠ مراقب.
    The Chair-Rapporteur invited observers to share their recommendations regarding the Expert Mechanism's proposals to the Human Rights Council. UN 82- دعا الرئيس - المقرر المراقبين إلى طرح توصياتهم فيما يتعلق باقتراحات آلية الخبراء التي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    105. The Chairperson-Rapporteur invited observers to share their recommendations regarding the Expert Mechanism's proposals to the Human Rights Council. UN 105- دعا الرئيس - المقرر المراقبين إلى تبادل توصياتهم فيما يتعلق باقتراحات آلية الخبراء لمجلس حقوق الإنسان.
    Speakers noted that in their view such events would allow observers to have more direct access to ministers and build relationships. UN وقال المتحدثون إن من شأن هذه الأنشطة أن تعزز، حسب رأيهم، وصول المراقبين إلى الوزراء وصولاً مباشراً وأن تتيح لهم إقامة علاقات.
    The Working Group called on observers to consider further measures for the protection of persons belonging to minorities, which could act as examples or be replicated in situations involving minorities which are characterized by similar conditions. UN ودعا الفريق العامل المراقبين إلى النظر في التدابير اﻹضافية لحماية اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات، والتي يمكن اعتبارها أمثلة أو يمكن محاكاتها في الحالات الخاصة باﻷقليات المشابهة لها في ظروفها.
    Military observers. Air tickets owed to Governments for the emplacement and repatriation travel of observers to the Mission area. UN المراقبون العسكريون: بطاقات سفر بالطائرات مستحقة قيمتها للحكومات، استخدمت لسفر المراقبين إلى منطقة البعثة ومنها، ﻷغراض اﻹيفاد واﻹعادة الى الوطن.
    68. The observation process will be conducted by the United Nations through the dispatching of a number of observers to the country. UN ٦٨ - وستقوم اﻷمم المتحدة بعملية المراقبة من خلال إيفاد عدد من المراقبين إلى البلد.
    8. The extent of the shortcomings inherent in the treaty monitoring system has led some observers to propose radical solutions. UN ٨- وقد دفع حجم أوجه القصور الكامنة في نظام رصد المعاهدات بعض المراقبين إلى اقتراح حلول جذرية.
    Such public remarks and official disposition, as well as developments on the ground have led some observers to question the sincerity of the Government's commitment. UN وهذه الملاحظات العلنية والنزعة الرسمية، باﻹضافة إلى التطورات على اﻷرض قد حدت ببعض المراقبين إلى التشكيك في إخلاص التزام الحكومة.
    The Darfur Peace Agreement of May 2006 requires those observers to monitor and register Chadian troops in the Sudan, many of whom are children. UN ويدعو اتفاق سلام دارفور الموقع في أيار/مايو 2006 هؤلاء المراقبين إلى رصد وتسجيل القوات التشادية الموجودة في السودان، والتي يشكل الأطفال عددا كبيرا منها.
    16. It was decided that the Working Group would continue to call on observers to consider further measures for the protection of persons belonging to minorities which could act as examples or be replicated. UN 17- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لتكون بمثابة نماذج أو تحاكى.
    He dispatched a group of monitors to Syria in order to supervise the plan’s implementation, and the UN is about to beef up that mission. But, predictably, the Annan plan is not working, as Annan himself, in a report to a closed-door session of the Security Council on April 25, came close to admitting. News-Commentary فقد أعد أنان خطة من ست نقاط لإنهاء العنف وبدء المفاوضات السياسية، فأرسل مجموعة من المراقبين إلى سوريا للإشراف على تنفيذ الخطة، والآن توشك الأمم المتحدة على تدعيم هذه المهمة. ولكن كما هو متوقع لم تثبت خطة أنان قدرتها على إحراز النجاح، وهو ما كاد يعترف به أنان ذاته في تقرير عرضه على جلسة مغلقة في مجلس الأمن في الخامس والعشرين من إبريل/نيسان.
    " enable effective and continuous international monitoring in Kosovo by the European Community Monitoring Mission and diplomatic missions accredited to the Federal Republic of Yugoslavia, including access and complete freedom of movement of such monitors to, from and within Kosovo unimpeded by government authorities, and expeditious issuance of appropriate travel documents to international personnel contributing to the monitoring " . UN " تمكين بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من القيام برصد دولي فعال ومستمر في كوسوفو، بما في ذلك توفير إمكانية وصول هؤلاء المراقبين إلى كوسوفو وتنقلهم بحرية كاملة، فيها ومنها وإليها، دون عراقيل من جانب السلطات الحكومية، واﻹسراع بإصدار وثائق السفر المناسبة للموظفين الدوليين الذين يساهمون في عملية الرصد " .
    36. An observer noted that health reflects the extent of substantive equality. UN 36- وأشار أحد المراقبين إلى أن الصحة تعكس درجة المساواة الحقيقية.
    Some observers have been transferred to other United Nations peace-keeping operations. UN وقد نقل بعض المراقبين إلى عمليات أخرى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Twenty-five cases of women raped by several men in succession have been reported to the observers. UN ولفت انتباه المراقبين إلى خمس وعشرين حالة تعاقب فيها عدة رجال على اغتصاب النساء.
    One observer suggested that regional fisheries management organizations and arrangements should prohibit any fisheries in an area of the high seas where there was no operational cooperative mechanism. UN وأشار أحد المراقبين إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تحظر أي مصائد أسماك في منطقة من مناطق أعالي البحار لا تتوافر فيها آلية من الآليات التنفيذية التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more