"المراقب عن بنما" - Translation from Arabic to English

    • Observer for Panama
        
    The Observer for Panama stated that trafficking in Ecstasy had substantially increased in his country. UN وأفاد المراقب عن بنما بأن الاتجار بعقار النشوة قد زاد زيادة كبيرة في بلده.
    The Chairman said that the concern raised by the Observer for Panama was covered by the phrase " in accordance with the same criteria used for pre-selection " . UN 16- الرئيس: قال إن عبارة " وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي " من شأنها أن تبدّد قلق المراقب عن بنما.
    72. Mr. Marrone Loaiza (Observer for Panama) expressed support for the remarks by the representative of Canada. UN 72- السيد مارون لوايزا (المراقب عن بنما): أعرب عن تأييده للملاحظات التي طرحتها ممثلة كندا.
    The Observer for Panama made a statement referring to the drug problem in his country and to the commitment of his Government to devote all necessary resources to combat it. UN وأدلى المراقب عن بنما بكلمة، أشار فيها إلى مشكلة المخدرات في بلده وإلى التزام حكومته بتخصيص جميع الموارد اللازمة لمكافحتها.
    88. Mr. Arias (Observer for Panama) said that the question of Puerto Rico should not continue to be subjected to the rhetoric of an earlier era. UN 88 - السيد أرياس (المراقب عن بنما): قال إن مسألة بورتوريكو لا يجوز لها أن تبقى أسيرة لشعارات بلاغية تنتمي لمرحلة سابقة.
    Mr. Marrone Loaiza (Observer for Panama) concurred. UN 6- السيد مارون لوايزا (المراقب عن بنما): قال إنه يتّفق مع هذا الرأي.
    62. Before the draft decision was adopted, the Observer for Panama made a statement (see E/1993/SR.44). UN ٦٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى المراقب عن بنما ببيان )انظر (E/1993/SR.44.
    The Observer for Panama gave a recent example of practical application of the principle of free, prior and informed consent in the area of traditional knowledge, in which the Government had established a national registry for the protection of indigenous knowledge. UN 37- وضرب المراقب عن بنما مثالاً حديثاً على التطبيق العملي لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة في مجال المعارف التقليدية، وهو الإجراء الذي اتخذته الحكومة بوضع سجل وطني لحماية معارف الشعوب الأصلية.
    Mr. Marrone Loaiza (Observer for Panama) stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. UN 62- السيد مارون لوايزا (المراقب عن بنما): أكد أن لإدراج حكم نموذجي بشأن ضمانات العروض أهمية أساسية بالنسبة للبلدان النامية، إذ هي تعتبر الوقت عنصرا حيويا، خاصة حينما يتعلق الأمر بتمويل القطاع الخاص.
    Mr. Marrone Loaiza (Observer for Panama) said that the Secretariat's point was self-evident, but that a limit should be set to the number of times an authority might request qualifications. UN 18- السيد مارون لوايزا (المراقب عن بنما): قال إن هدف الأمانة واضح، لكن الأمر يتطلّب وضع حدّ لعدد المناسبات التي يجوز للسلطة المتعاقدة أن تطلب فيها إثبات المؤهلات.
    Mr. Wallace (United States of America) said that the concern raised by the Observer for Panama related to abuse of process and redress could therefore be sought under the laws of the country concerned. UN 20- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن ما يشغل بال المراقب عن بنما له صلة بإساءة استعمال العملية، وأضاف انه يمكن معالجة ذلك في إطار قوانين البلد المعني.
    Mr. Marrone Loaiza (Observer for Panama) said that the model provision should also set a limit on the number of times that qualifications could be requested. Otherwise, the procedure was open to abuse: a contracting authority could place obstacles in the path of a consortium whose membership had changed by constantly asking it to demonstrate again its qualifications. UN 15- السيد مارون لوايزا (المراقب عن بنما): قال إن هذا الحكم ينبغي أيضا أن يضع حدا لعدد طلبات اثبات المؤهلات التي تطلبها السلطة المتعاقدة وإلاّ سيُساء استعمال هذا الإجراء ويصبح بإمكان السلطة عرقلة الكونسورتيومات التي تتغير تركيبة أعضائها بأن تطلب إليها باستمرار إثبات مؤهلاتها.
    Mr. Martínez Cruz (Observer for Panama) said that the Organization needed the collective and effective support of the international community in order to ensure swift responses to the challenges facing the industrial development of Member States in the coming years. UN 34- السيد مارتينيز كروز )المراقب عن بنما(: قال إنَّ المنظمة تحتاج إلى دعم جماعي وفعّال من المجتمع الدولي من أجل ضمان التصدِّي بسرعة للتحديات التي ستواجهها التنمية الصناعية للدول الأعضاء في السنوات القادمة.
    Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States on agenda item 3, noted the experience gained in the development of integrated technical cooperation programmes and encouraged the Secretariat to pursue efforts to ensure the implementation of such programmes in a greater number of countries. UN 27- السيد هالفن بيريز (المراقب عن بنما): تكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي بخصوص البند 3 من جدول الأعمال، فأشار إلى الخبرة المكتسبة في وضع برامج التعاون التقني المتكاملة وشجع الأمانة على مواصلة جهودها لضمان تنفيذ هذه البرامج في عدد أكبر من البلدان.
    Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted the creation of three UNIDO Desks in his region, and particularly the activities of the Desk in Nicaragua, where measures had already been taken on private sector development. UN 84- السيد هالفن بيريز (المراقب عن بنما): تكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فقال إنه أحاط علما بإنشاء ثلاثة مكاتب مصغرة لليونيدو في منطقته، ولا سيما بأنشطة المكتب المصغر في نيكاراغوا، حيث اتخذت تدابير بالفعل بشأن تنمية القطاع الخاص.
    The Commission also heard statements by the Observer for Panama (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), the representatives of Japan, the Republic of Korea, Canada, Thailand, the United States, the Libyan Arab Jamahiriya, Brazil and the Islamic Republic of Iran. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات من المراقب عن بنما (نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي)، وممثّلي اليابان وجمهورية كوريا وكندا وتايلند والولايات المتحدة والجماهيرية العربية الليبية والبرازيل وجمهورية إيران الإسلامية.
    Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of GRULAC, said that while the Group understood the objectives behind the amendments to the internal organizational structure and staff regulations of UNIDO, it was concerned that there had been no consultations with Member States and, in particular, that the changes introduced had led to delays in UNIDO programmes and activities. UN 43- السيد هالفن بيريز (المراقب عن بنما): تكلم باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي فقال إن المجموعة تتفهم الأهداف من وراء التعديلات المدخلة على الهيكل التنظيمي الداخلي لليونيدو وعلى النظام الأساسي للموظفين، لكنها في الوقت نفسه تشعر بالقلق لعدم التشاور مع الدول الأعضاء، ولا سيما لأن التغييرات التي أُدخلت أدت إلى تأخير برامج اليونيدو وأنشطتها.
    Mrs. Damián (Observer for Panama), speaking on behalf of GRULAC, expressed the satisfaction of the Group that, after lengthy negotiations, a consensus had been reached on the proposed programme and budgets for the biennium 2008-2009, and the Group's hope that the proposal would be approved by the Board so that UNIDO could make continued progress and perform its tasks despite the budget cutbacks. UN 62- السيدة دميان (المراقب عن بنما): تحدثت باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريــبي، فأعربت عن ارتياح المجموعة لتوافق للآراء، بعد مفاوضات مطوّلة، حول اقتراح البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2008-2009، وقالت إن المجموعة تأمل أن يوافق المجلس على ذلك الاقتراح ليتسنّى لليونيدو أن تتقدم وتؤدي مهامها على الرغم من التخفيضات الحاصلة في الميزانية.
    Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) on agenda item 8, said that the Group was particularly encouraged by the results achieved in the area of programme and project management and the relevance of UNIDO's activities to industrial policies, as well as the conclusions drawn from self-assessment and the adoption of measures to correct the principal shortcomings. UN 13- السيد هالفن بيريز (المراقب عن بنما): تحدّث باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي بشأن البند 8 من جدول الأعمال، فقال إن النتائج التي تحققت في مجال إدارة البرامج والمشاريع وارتباط أنشطة اليونيدو بالسياسات الصناعية، علاوة على الاستنتاجات المستمدة من التقييم الذاتي واعتماد التدابير لتصحيح أوجه القصور الرئيسية هي مبعث تفاؤل لدى المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more