"المربوطة" - Translation from Arabic to English

    • tied
        
    • connected
        
    • linked
        
    • tethered
        
    • encumbered
        
    • unencumbered
        
    • untied
        
    • linkable
        
    • bound
        
    - So let's get this knot tied. - What? Open Subtitles اذا دعينا نحصل على هذه العقدة المربوطة ماذا؟
    I mean, pussy, that I broke your fucking nose with me hands tied behind me back, so what does that make you apart from a little pussy? Open Subtitles أقصد أيها الوغد أنا كسرت أنفك اللعين ؟ بيديّ المربوطة خلف ظهري هل هذه يجعلك وغد صغير ؟
    By early 1996, the number of computer hosts connected to the Internet was estimated at more than 9 million throughout the world. UN فبحلول أوائل عام ٦٩٩١، كان عدد الحاسبات المضيفة المربوطة بشبكة اﻹنترنت يقدﱠر بأكثر من تسعة ملايين في جميع أنحاء العالم.
    (ii) Number of official camps connected to municipal water networks UN ' 2` عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية
    :: Improvement in United Nations agencies' multi-year resource programming linked to strategic plans UN :: تحسُّن عملية برمجة الموارد المتعددة السنوات المربوطة بالخطط الاستراتيجية على صعيد وكالات الأمم المتحدة
    She was the very thing that tethered me to my sanity. Open Subtitles كان أضافت أن الشيء الذي المربوطة لي أن بلدي التعقل.
    The cords around their necks were tied with three tight knots. Open Subtitles الحبال المربوطة حول اعناقهن تم شده لثلاث عقد محكمة
    Conversely, the increasing role of aid linked to trade may indicate that concessional funds tied to particular sales will increasingly finance many large capital projects. UN وعلى النقيض من ذلك، يشير الدور المتزايد للمعونة المربوطة بالتجارة الى أن الصناديق التساهلية المقيدة بمبيعات معينة ستمول بصورة متزايدة كثيرا من المشاريع الانتاجية الكبيرة.
    Income is received under two main categories, namely, general-purpose or untied funds and special-purpose or tied funds. UN أما الإيرادات فيتم قبضها تحت فئتين رئيسيتين، هما أرصدة الأغراض العامة، أو الأرصدة غير المربوطة، وأرصدة الأغراض الخاصة، أو الأرصدة المربوطة.
    Forms of protection tied to employment status, for instance, tend to place women at a disadvantage because a large portion of women's economic activity is unpaid and their participation in the labour market is more intermittent in nature than men's. UN وتنحو أشكال الحماية المربوطة بالوضع الوظيفي، على سبيل المثال، إلى وضع النساء في موقف ضعيف نظرا لأن قسما كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة هو نشاط غير مدفوع الأجر، ولأن مشاركتها في سوق العمل ذات طابع متذبذب أكثر من الرجل.
    We received the following message tied to a stone from the German trenches opposite. Open Subtitles -تلقينا الرسالة التالية المربوطة بحجر من الخندق الألماني المواجه لنا
    Operation and maintenance of 35 United Nations-owned water purification plants serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة تخدم 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Number of official camps connected to municipal water networks UN عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية
    Number of official camps connected to municipal water networks UN عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية
    Posts which are, on the other hand, linked to specific specialist project or programme implementation would continue to be funded by programme funding. UN ومن الناحية الأخرى، فإن الوظائف المربوطة بتنفيذ مشروع أو برنامج متخصص سيجري مواصلة تمويلها من التمويل الخاص بالبرامج.
    :: Improved United Nations multi-year resource programming linked to strategic plans UN :: تحسن برمجة موارد الأمم المتحدة متعددة السنوات المربوطة بخطط استراتيجية
    It's one of the several areas of the brain linked to spirituality. Open Subtitles إنها واحدة من مناطق الدماغ المتعددة المربوطة بالروحانية
    I was in league with history and greatness, tethered to Edgar and Alfred The Great. Open Subtitles كنت في الدوري مع تاريخ والعظمة، المربوطة إلى إدغار وألفريد العظيم.
    Some form of underwater explosive, tethered to the seabed. Open Subtitles بعض شكل من أشكال تحت الماء المتفجرة، المربوطة في قاع البحر.
    These cash and term deposit balances include both encumbered and unencumbered holdings. UN وتشمل تلك الودائع النقدية والودائع لأجل الموجودات المربوطة وغير المربوطة على حد سواء.
    The members of the Security Council also take note of the possibility of transferring unencumbered funds to the Development Fund for Iraq. UN ويحيط أيضا أعضاء مجلس الأمن علما بإمكانية نقل الأموال غير المربوطة إلى صندوق التنمية للعراق.
    Regular resources are all resources of UNCDF that are commingled, untied and unearmarked. UN الموارد العادية هي جميع موارد الصندوق المختلطة وغير المربوطة وغير المخصَّصة.
    UNCTAD should be a think-tank, providing ideas that were not bound by ideology. UN وينبغي أن يكون الأونكتاد مركز تفكير فيقدم الأفكار غير المربوطة بالأيديولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more