"المرة تلو الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • time and again
        
    • again and again
        
    • repeatedly
        
    • over and over again
        
    • time and time again
        
    • time after time
        
    Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. UN فعلى مر التاريخ، أثبت البشر المرة تلو الأخرى قدرتهم بالشجاعة وسعة الخيال والمثابرة على تحقيق إنجازات كبيرة.
    Eritrea has demonstrated time and again its deliberate intent to humiliate UNMEE, an official United Nations peacekeeping mission. UN وقد برهنت إريتريا المرة تلو الأخرى على عزمها المبيت على إهانة البعثة، وهي بعثة رسمية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    We have also heard testimonies from others and we need to hear them time and time and again. UN واستمعنا أيضاً إلى شهادات أخرى، لا ضير في أن نسمعها المرة تلو الأخرى.
    We have pointed out, again and again, that they would lead exactly to the deadlock in which we currently find ourselves. UN وأكدنا المرة تلو الأخرى أن هذه الروابط ستؤدي بالضبط إلى المأزق الذي نحن فيه الآن.
    We cannot teach the value of peaceful process if peaceful process repeatedly fails. UN ولا يمكننا تعليم قيمة العملية السلمية إذا ما أخفقت العملية السلمية المرة تلو الأخرى.
    I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. UN وقد ثبت المرة تلو الأخرى عدم كفاءة الدول الداعمة بسبب تعدد برامج المساعدة وتضاربها في معظم الأحيان.
    time and again we have stressed the imperative need to preserve peace and security in the world. UN ولقد أكدنا المرة تلو الأخرى الحاجة الملحة إلى الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    In these communications, Viet Nam has time and again demanded that China withdraw its oil rig and vessels from Vietnamese waters. UN وطالبت فييت نام المرة تلو الأخرى بأن تسحب الصين منصتها النفطية وسفنها من المياه الفييتنامية.
    The pattern was repeated time and again across Germany. Open Subtitles وقد تكرر هذا المنوال المرة تلو الأخرى عبر ألمانيا.
    As Israel had reiterated time and again, UNRWA should concentrate on its humanitarian role and not enter into the realm of politics. UN وكما أكدت إسرائيل من جديد المرة تلو الأخرى على أنه ينبغي للأونروا أن تركز على دورها الإنساني وألا تدخل إلى الميدان السياسي.
    It also gives due credit to the people of Afghanistan, who time and again, throughout the last difficult years, have shown their courage, perhaps most recently by the simple act of casting their ballots in an election. UN ويشيد التقرير إشادة مستحقة بالشعب الأفغاني الذي برهن المرة تلو الأخرى خــلال السنوات الصعبة الأخيرة على شجاعته، الأمر الذي تجلى مؤخـــراً في الإقبال على التصويت في الانتخابات.
    In this past generation, leaders and adherents of the world's religions have shown themselves time and again to be willing to dialogue and to promote harmony among peoples. UN وفي هذا الجيل الماضي، أبدى زعماء أديان العالم ومعتنقوها المرة تلو الأخرى استعدادهم للحوار ولتعزيز الوئام فيما بين الشعوب.
    China has never done anything to harm the interests of the sponsors, but the sponsors have time and again trampled on internationally acknowledged truth and the one-China principle widely recognized by the international community. UN والصين لم يصدر عنها يوماً ما من شأنه الإضرار بمصالح البلدان مقدمة الاقتراح، غير أن هذه البلدان ما برحت تحاول المرة تلو الأخرى أن تطأ بقدميها حقيقة معترفا بها دولياً ومبدأ الصين الواحدة المعترف به على نطاق واسع من جانب المجتمع الدولي.
    She and other speakers had conveniently omitted the fact that the many overtures for negotiations made by the Israeli Prime Minister since taking office had been rebuffed time and again as the Palestinian authorities seemingly preferred to criticize Israel in international forums. UN وقالت إن تلك المندوبة وغيرها من المتكلمين قد أغفلوا بشكل يواءمهم حقيقة أن كثير من المبادرات لإجراءات مفاوضات والتي تقدم بها رئيس الوزراء الإسرائيلي منذ توليه لمنصبه، قوبلت بالرفض المرة تلو الأخرى حيث إن السلطات الفلسطينية كما يبدو تفضل انتقاد إسرائيل في المحافل الدولية.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately, without preconditions. UN وقالت إن رئيس الوزراء نتانياهو دعا المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately without preconditions. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    This is a message which unfortunately needs to be made again and again it seems. UN وهذه رسالة يبدو أننا نحتاج، للأسف، إلى تكرارها المرة تلو الأخرى.
    This leads to a vicious cycle with juveniles repeatedly coming into conflict with the law. UN ويتمخض ذلك عن حلقة مفرغة إذ يعود الأحداث لمخالفة القانون المرة تلو الأخرى.
    most people are thinking about what they don't want and they're wondering why it shows up over and over and over again. Open Subtitles إن جميع الناس يتفكرون بما لا يرغبونه وهم محتارون لماذا يتكرر حدوثه لهم المرة تلو الأخرى تلو الأخرى
    time and time again Israel has demonstrated to the international community its commitment to finding a long-lasting conclusion of the conflict. UN فما فتئت إسرائيل تبرهن للمجتمع الدولي المرة تلو الأخرى على التزامها بإيجاد حل طويل الأجل للنزاع.
    My country, Venezuela, over the 12 years that the General Assembly has been considering this item, has time after time voted in favour of resolutions asking for the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba, and, on this occasion, will reiterate its position. UN ما فتئت بلادي، فنزويلا، على مدى 12 سنة، وهي الفترة التي لا تزال الجمعية العامة تنظر خلالها في هذا البند، تصوت المرة تلو الأخرى لصالح القرارات التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا، وبهذه المناسبة، سوف تعيد التأكيد على موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more