"المرتبطة بالأمن" - Translation from Arabic to English

    • security-related
        
    • related to security
        
    In 2013, the Government of Israel continued taking steps to ease security-related restrictions in the West Bank. UN وفي عام 2013، واصلت حكومة إسرائيل اتخاذ خطوات لتخفيف القيود المرتبطة بالأمن في الضفة الغربية.
    A defence in depth, or layered defence, is a strategic concept employed in a diverse range of security-related fields. UN ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن.
    Over the past year, the Government of Israel authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. UN وعلى مدار العام الماضي، أذنت حكومة إسرائيل باتخاذ خطوات أساسية نحو تخفيف القيود المرتبطة بالأمن في الضفة الغربية.
    Despite some decrease in security-related events during the reporting period, the precarious security situation continued to pose a serious threat to the overall peace and stabilization efforts in Afghanistan. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض في الحوادث المرتبطة بالأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية الهشة تشكل تهديداً خطيراً لجهود السلام والاستقرار الشاملة في أفغانستان.
    The security governance/counter-terrorism unit expanded the sectors related to security during major events and the prevention of illicit trafficking in chemical, biological, radiological and nuclear materials. UN 15- أما وحدة إدارة الأمن/مكافحة الإرهاب فقد وسعت القطاعات المرتبطة بالأمن خلال الأحداث الكبيرة ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Within that framework UNCTAD also focuses on management issues in the transport sector, security-related requirements and electronic trading tools. UN كما يركز الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، على القضايا الإدارية في قطاع النقل، والمتطلبات المرتبطة بالأمن والأدوات الإلكترونية للتجارة.
    Lower requirements for spare parts and supplies were attributed to reduced procurement of security-related consumables owing to the cancellation of the letter of agreement by the vendor close to the end of the reporting period. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار واللوازم إلى تقلص مشتريات المواد الاستهلاكية المرتبطة بالأمن بسبب قيام المورّد بإلغاء كتاب الموافقة عند اقتراب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Extractive industries and retail and consumer products firms recognize security-related rights at slightly higher rates than other sectors, while information technology (IT) and retail companies recognize the right to privacy more than other sectors. UN وتعترف الصناعات الاستخراجية وشركات التجزئة وشركات المنتجات الاستهلاكية بالحقوق المرتبطة بالأمن بنسب أعلى قليلاً مقارنة بالقطاعات الأخرى، بينما تعترف شركات تكنولوجيا المعلومات وشركات التجزئة بالحق في الخصوصية أكثر من القطاعات الأخرى.
    In global public opinion, there is a perception and a concern that, in some cases, efforts to strengthen law enforcement and other security-related counter-terrorism capacities have led to human rights violations and to the oppression of civil society. UN وثمة تصور يثير القلق لدى الرأي العام العالمي مؤداه أن الجهود التي تبذل لتعزيز إنفاذ القوانين وغيره من قدرات مكافحة الإرهاب المرتبطة بالأمن تؤدي، في بعض الحالات، إلى انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى اضطهاد المجتمع المدني.
    The Forum is open to the diplomatic corps, civil society organizations active in disarmament issues, research institutions and universities, and provides an opportunity for various actors to suggest practical solutions to the numerous security-related problems with which the continent is confronted. UN وهو مفتوح أمام السلك الدبلوماسي، ومنظمات المجتمع المدني النشيطة في الدفاع عن قضايا نزع السلاح، والمؤسسات البحثية والجامعات، ويوفر فرصة أمام شتى الأطراف الفاعلة لاقتراح حلول عملية للمشاكل العديدة المرتبطة بالأمن التي تواجهها القارة.
    Poorly integrated immigrants are a source of segregation, social problems, tensions and security-related challenges. Countries of destination should focus on formulating migration policies that take into account the long-term objective of social integration. UN ذلك أن المهاجرين الذين لا يندمجون جيدا يشكلون مصدرا للتفريق والمشاكل الاجتماعية والتوتر والتحديات المرتبطة بالأمن.وينبغي أن تركز بلدان المقصد على صياغة سياسات للهجرة تراعي هدف الاندماج الاجتماعي على المدى البعيد.
    The increase in security-related operating costs is due to an anticipated increase in the UNFPA share of United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) costs for 2012-2013. UN ويعزى الارتفاع في تكاليف التشغيل المرتبطة بالأمن إلى ارتفاع متوقع في حصة الصندوق في تكاليف إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن للفترة 2012-2013.
    The Mission Liaison Office in Tindouf will continue to provide security briefings as a focal point for security-related issues to UNHCR, the World Food Programme, the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross and the European Commission Humanitarian Office. UN وسيواصل مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف عقد جلسات إحاطة أمنية بصفته جهة الاتصال في القضايا المرتبطة بالأمن بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    Inaugurated on 30 January 2001 by the Prime Minister of Togo, the Forum is open to the diplomatic corps, civil society organizations active in disarmament issues, research institutions and universities, and provides an opportunity for various actors to suggest practical solutions to the numerous security-related problems with which the continent is confronted. UN والمنتدى، الذي افتتحه رئيس وزراء توغو في 30 كانون الثاني/يناير 2001، مفتوح أمام السلك الدبلوماسي، ومنظمات المجتمع المدني العاملة في قضايا نزع السلاح، والمؤسسات البحثية والجامعات، ويوفر فرصة أمام شتى الأطراف الفاعلة لاقتراح حلول عملية للمشاكل العديدة المرتبطة بالأمن التي تواجهها القارة.
    The Mission's Liaison Office in Tindouf will continue to provide security briefings as a focal point for security-related issues to UNHCR, the World Food Programme, the World Health Organization, the International Committee of the Red Cross, the International Organization for Migration and the European Commission Humanitarian Office. UN وسيواصل مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف عقد جلسات إحاطة أمنية بصفته جهة الاتصال في القضايا المرتبطة بالأمن بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    The Mission's Liaison Office in Tindouf will continue to provide security briefings as a focal point for security-related issues to UNCHR, the World Food Programme, the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross, and the Directorate-General for Humanitarian Aid and Civil Protection. UN وسيواصل مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف تقديم جلسات إحاطة أمنية بصفته جهة الاتصال في القضايا المرتبطة بالأمن لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمديرية العامة للمساعدة الإنسانية والحماية المدنية التابعة للمفوضية الأوروبية.
    Lastly, FICSA welcomed the recommendations of the Steering Committee on Staff Safety and Security of the High-level Committee on Management, especially its recommendation to extend the security-related entitlements related to minimum operating residential security standards to national personnel subject to a security risk assessment by the Department of Safety and Security. UN واختتم قائلا إن الاتحاد يرحب بتوصيات اللجنة التوجيهية المعنية بسلامة الموظفين وأمنهم التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وخصوصا توصيتها بتمديد الاستحقاقات المرتبطة بالأمن فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لتشمل الموظفين الوطنيين رهنا بإجراء إدارة شؤون السلامة والأمن تقييما للمخاطر الأمنية.
    The Mission's Liaison Office in Tindouf, Algeria, holds regular meetings and provides security briefings that address security-related issues to UNHCR, the World Food Programme (WFP), the World Health Organization (WHO), the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Organization for Migration (IOM) and the European Commission Humanitarian Office (ECHO). UN كما أن مكتب ارتباط البعثة في تندوف بالجزائر يعقد اجتماعات منتظمة ويدير جلسات إحاطة أمنية تتصدى للقضايا المرتبطة بالأمن بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب الشؤون الإنسانية (التابع للمفوضية الأوروبية).
    :: Developing national and local capacities to deal with food security-related climate change challenges, including improving extension services, and making available and accessible, weather and climate forecasting and risk management tools, in support of farmers' and small-scale food producers' networks and organizations (MS, IO); UN :: بناء القدرات الوطنية والمحلية للتصدي للتحديات المرتبطة بالأمن الغذائي وبتغير المناخ، بما في ذلك تحسين خدمات الإرشاد وجعلها متوافرة وفي متناول الجميع، وتوفير أدوات لتوقّع الأحوال الجوية والمناخ وإدارة المخاطر المتصلة بها لدعم شبكات ومنظمات المزارعين وصغار منتجي الأغذية (الدول الأعضاء والمنظمات الدولية)؛
    In order to comply with United Nations-mandated measures, a provision of $2.2 million is made for activities related to security and implementation of the international public sector accounting standards, which are reported outside the support budget. UN ومن أجل الامتثال للتدابير الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة، رُصد اعتماد قدره 2.2 مليون دولار للأنشطة المرتبطة بالأمن وبتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي تسجل خارج ميزانية الدعم.
    It is our intention to continue working on the consolidation and promotion of those commitments in the framework of dialogue in the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States, which is responsible for the analysis and consideration of all issues related to security in the hemisphere. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة العمل لتوحيد هذه الالتزامات وتعزيزها في إطار حوار تجريه اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وهي المسؤولة عن تحليل جميع المسائل المرتبطة بالأمن على نطاق نصف الكرة والنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more