"المرتبطة بتنظيم القاعدة" - Translation from Arabic to English

    • associated with Al-Qaida
        
    • linked to Al-Qaida
        
    • affiliated with Al-Qaida
        
    • associated with the Al-Qaida organization
        
    • Al-Qaida-affiliated
        
    • of Al-Qaida-related
        
    • Al Qaeda-linked
        
    • by Al-Qaida
        
    • related to Al-Qaida
        
    • Al-Qaida associates
        
    • Al-Qaida-associated
        
    • the Al-Qaida-linked
        
    Individuals and cells associated with Al-Qaida and its affiliates continue to innovate with regard to targets, tactics and technology. UN فالأفراد والخلايا المرتبطة بتنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه يواصلون التفنن في الأهداف والأساليب والتكنولوجيا.
    The use of that political epithet to refer to the Nusrah Front, which took part in the attack, goes against the decision of the Security Council to include the group on its list of terrorist entities associated with Al-Qaida. UN إن إطلاق هذا التوصيف السياسي على جبهة النصرة، المشاركة في هذا الهجوم، يخالف قرار مجلس الأمن بإدراجها على قائمة الكيانات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Second, the scale of the foreign terrorist fighter flow is vast: some 15,000 people have gone to fight with listed groups associated with Al-Qaida in the Syrian Arab Republic and Iraq. UN ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    The shift to more complex suicide attacks demonstrates a growing capability of the local terrorist networks linked to Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    However, since then the threat had grown significantly, as demonstrated by the terrorist acts perpetrated by Al-Shabaab and other groups affiliated with Al-Qaida. UN غير أن التهديد ازداد منذ ذلك الحين بصورة كبيرة، على نحو ما تبين من الأعمال الإرهابية التي نفذتها حركة الشباب وغيرها من الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    On 7 April 2013, websites associated with the Al-Qaida organization posted an audio recording in which the leader of the organization, Aiman al-Zawahiri, addressed the armed men in Syria, saying, " the fruit of your jihad should be an Islamic State waging jihad, which would be a building block for the return of the righteous Caliphate " . UN بتاريخ 7 نيسان/أبريل 2013 بثت المواقع الإلكترونية المرتبطة بتنظيم القاعدة شريطا صوتيا مسجلا لزعيم التنظيم أيمن الظواهري دعا فيه المسلحين في سورية إلى " أن تكون ثمرة جهادهم دولة إسلامية مجاهدة تكون لبنة في عودة الخلافة الراشدة " .
    In particular, reports mentioning the Al-Qaida-affiliated Islamic Movement of Uzbekistan show that the overwhelming majority of its killed and arrested fighters are Afghans. UN فالتقارير التي تتضمن إشارة إلى الحركة الإسلامية لأوزبكستان المرتبطة بتنظيم القاعدة تذكر أن الأغلبية الساحقة من مقاتليها الذين قتلوا أو اعتقلوا هم من الأفغان.
    Two entries in the section entitled " Entities and other groups and undertakings associated with Al-Qaida " of the list were merged on the basis that both entries were referring to the same entity. UN وأُدمج اسمان في اسم واحد في جزء القائمة الموحدة المعنون " الكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة " على أساس أنهما يشيران إلى الكيان ذاته.
    While expressing concern about the increased use by terrorists of new information and communications technology, in particular the Internet, the Council urged States to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer of arms and related material of all types to individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida. UN وإذ أعرب المجلس عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، فقد حث الدول على منع إمداد الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة بشكل مباشر أو غير مباشر بالأسلحة والمواد ذات الصلة من أي نوع أو بيعها لهم أو نقلها إليهم.
    50. International efforts notwithstanding, the use of kidnapping for ransom as a tactic continues to grow, as does the revenue generated therefrom by groups associated with Al-Qaida. UN 50 - وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة، فإن استخدام الاختطاف للحصول على فدية كوسيلة آخذ في الازدياد، وكذلك الإيرادات المتأتية منه التي تحصل عليها الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    108. The use of suicide bombers has remained limited to ISIS and Jabhat al-Nusra, groups listed as terrorist entities on the list established and maintained by the Al-Qaida Sanctions Committee with respect to individuals, groups, undertakings and other entities associated with Al-Qaida. UN 108- وظل استخدام الانتحاريين يقتصر على تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة، وهما جماعتان مدرجتان ضمن الكيانات الإرهابية على القائمة التي وضعتها وتشرف عليها لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والمتعلقة بالأفراد والجماعات والكيانات والمؤسسات الأخرى المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    10. As at 22 February 2011, there were 485 entries on the Consolidated List: 137 individuals associated with the Taliban, and 256 individuals and 92 entities associated with Al-Qaida. UN 10 - في 22 شباط/فبراير 2011، بلغ عدد القيودات المدرجة في القائمة الموحدة 485 قيدا تشمل: 137 فردا من الأفراد المرتبطين بحركة الطالبان، و 256 فردا و 92 كيانا من الكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    In previous letters, we have described the scale of the aggressive practices of the current Turkish Government and certain other States from the region and outside it that are directly and indirectly supporting armed terrorist groups associated with Al-Qaida in Syria. UN أوضحنا في رسائلنا السابقة حجم الدور والممارسات العدوانية التي تقوم بها الحكومة التركية الحالية وبعض الدول والقوى الإقليمية والدولية، من دعم مباشر أو غير مباشر للمجموعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في سورية.
    The Turkish Head of Government and Minister for Foreign Affairs have recently made statements to that effect in Geneva, Vienna and Rome. Their Government continues to use every available means to shelter, train, arm and fund armed terrorist groups associated with Al-Qaida. UN ففي الوقت الذي يستمر فيه مسؤولو الحكومة التركية، بالإعلان صراحة، عن التدخل في الشؤون الداخلية السورية، كما جاء في بيانات كل من رئيس الحكومة ووزير الخارجية التركي مؤخرا في جنيف وفيينا وروما، تستمر أيضا بإيواء وتدريب وتسليح وتمويل المجموعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة بكل الوسائل.
    10. In the southern governorates, intense armed clashes have continued throughout the reporting period between Government armed forces and Ansar al-Sharia, a group associated with Al-Qaida in the Arabian Peninsula. UN 10 - واستمرت في المحافظات الجنوبية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير الاشتباكات المسلحة الكثيفة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    I write further to our letters concerning the activities of terrorist groups and entities associated with Al-Qaida in the Syrian Arab Republic, activities in which the Turkish Government is directly involved. On instructions from my Government, I wish to transmit the following information. UN إلحاقاً برسائلنا الموجهة إليكم حول الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات والكيانات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والانخراط المباشر للحكومة التركية في دعم تلك الأنشطة، وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    In my previous report, I noted that armed groups linked to Al-Qaida in the Arabian Peninsula paid a bride price reportedly as high as $5,000. UN وقد أشرت في تقريري السابق، إلى أن الجماعات المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية تدفع ثمنا للعروس قيل إنه يصل إلى 000 5 دولار.
    37. Terrorist organizations affiliated with Al-Qaida in Africa and the Arabian peninsula had demonstrated their will and capacity to strike beyond national borders and posed a real threat to regional and international security. UN 37 - واختتمت قولها بالإشارة إلى أن المنظمات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في أفريقيا وشبه الجزيرة العربية قد برهنت على إرادتها وقدرتها على تنفيذ هجمات خارج حدودها الوطنية وهي تشكل تهديدا حقيقيا على الأمن الإقليمي والدولي.
    :: Urged States to act vigorously and decisively to cut the flow of funds and other financial assets and economic resources to individuals and entities associated with the Al-Qaida organization, Osama bin Laden and/or the Taliban, and, in particular, for the first time included the idea of regulating non-profit organizations and unofficial or alternative money transfer systems. UN - حث الدول على العمل بمزيد من القوة والحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية إلى الأفراد أو الكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن و/أو حركة طالبان؛ وبصورة خاصة أدرج القرار لأول مرة فكرة وضع قواعد تحكم عمل المنظمات التي لا تستهدف الربح، والنظم البديلة أو غير الرسمية لتحويل الأموال.
    Moreover, the Islamic Jihad Group, the Islamic Movement of Uzbekistan and its affiliated East Turkistan Islamic Movement -- all Al-Qaida-affiliated groups -- operate in some parts of the Central Asian region. UN وفضلا عن ذلك تنشط جماعة الجهاد الإسلامي وحركة أوزبكستان الإسلامية وحركة شرق تركمانستان الإسلامية المرتبطة بها وكل الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة - في بعض أنحاء منطقة وسط آسيا.
    They also expressed concern about the activities of Al-Qaida-related groups in Yemen, in particular in the south, and confirmed their support in the fight against terrorism. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في اليمن، لا سيما في الجنوب، وأكدوا دعمهم لمكافحة الإرهاب.
    Salim Idris, the council’s chief of staff, has expressed a willingness to fight alongside extremist groups that refuse to accept the unified command. He has labeled only the Al Qaeda-linked Jabhat al-Nusra as extremist (though he rejects America’s branding of the group as a “foreign terrorist organization.”) News-Commentary والمجلس العسكري الأعلى إسلامي بأغلبية ساحقة، وقد بدأت المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في سوريا في فرض الشريعة الإسلامية بالفعل. كما أعرب سليم إدريس رئيس أركان المجلس عن الاستعداد للقتال إلى جانب الجماعات المتطرفة التي لا تقبل القيادة الموحدة. وقد وصف جماعة جبهة النصرة المرتبطة بتنظيم القاعدة فقط بأنها متطرفة (ولو أنه يرفض وصف أميركا للجماعة بأنها "منظمة إرهابية أجنبية").
    These remain a versatile and dangerous weapon and the principal cause of civilian casualties in many terrorist attacks by Al-Qaida affiliates. UN فهذه الأجهزة ما زالت تشكل سلاحا متعدد الاستعمالات وخطيرا، وهي السبب الرئيسي لسقوط ضحايا من المدنيين في العديد من الهجمات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    According to the reports submitted by Member States under resolution 1455 (2003), a legal basis for freezing assets related to Al-Qaida, the Taliban and associated groups and entities now exists in all but three Member States. UN ووفقا للتقارير المقدمة من الدول الأعضاء بموجب القرار 1455 (2003)، يتوفر في جميع الدول الأعضاء باستثناء ثلاثة منها أساس قانوني لتجميد الأصول المرتبطة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجماعات والكيانات المرتبطة بهما.
    However, various Al-Qaida associates continue to promote and plan terrorist attacks directed at both local and international targets. UN غير أن مختلف الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة تواصل دعم الهجمات الإرهابية الموجهة إلى أهداف محلية ودولية على السواء، والتخطيط لتلك الهجمات.
    There is a small proportion of female combatants, both locally and within foreign terrorist fighter groups, which marks a departure from previous conflicts involving Al-Qaida-associated groups. UN وهناك نسبة صغيرة من المحاربات، سواء على الصعيد المحلي أو ضمن جماعات المقاتلين الإرهابية الأجنبية، الأمر الذي يمثل خروجا عن المعتاد في النزاعات السابقة التي انخرطت فيها الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة().
    Across the North, the Al-Qaida-linked Islamic Movement of Uzbekistan is reported to have developed a field presence in several provinces. UN وفي أنحاء المناطق الشمالية، أفادت التقارير بأن حركة أوزبكستان الإسلامية المرتبطة بتنظيم القاعدة قد أنشأت وجودا ميدانيا في العديد من المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more