"المرتبطة بنوع الجنس" - Translation from Arabic to English

    • gender-related
        
    • gender-specific
        
    • associated with gender
        
    • gendered
        
    • linked to gender
        
    • related to gender
        
    Since 2010, they have also benefited from a day-long course of practical, specific training on the various kinds of gender-related applications for asylum. UN كما يحضر هؤلاء الضباط، منذ عام 2010، يوم معلومات عملية ومحددة تبعاً لأنماط طلبات اللجوء المرتبطة بنوع الجنس.
    Attention should be given to the differing needs of girls and boys, and the impact of gender-related social norms and values on the health and development of boys and girls. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لاحتياجات الفتيات والفتيان المختلفة، وتأثير الأعراف والقِيم الاجتماعية المرتبطة بنوع الجنس في صحة الفتيان والفتيات ونمائهم.
    Countermeasures against gender-related crimes, such as sexual and domestic violence and sex trade, are also on the agenda. UN والتدابير المضادة الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتبطة بنوع الجنس مثل العنف الجنسي والعنف المنزلي وتجارة الجنس هي في عداد الأمور المدرجة في برنامج العمل أيضاً.
    This includes measures to take into account different living conditions of disabled men and women and to eliminate gender-specific disadvantages. UN وتشمل هذه التدابير مراعاة مختلف الظروف المعيشية للمعوقين رجالاً ونساءً والقضاء على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس.
    gender-specific activities requested in the Appeal remain unfunded in both the northern and southern sectors. UN ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء.
    :: One to raise awareness in regard to stress, communications and conflict management associated with gender issues; UN :: وعمل يتعلق بالتوعية في ميدان الضغط والاتصال وإدارة الصراعات المرتبطة بنوع الجنس
    A 2003 report provides an example of the dire consequence of the gendered roles for women's right to food. UN ويعطي تقرير صادر في عام 2003 مثالاً على ما لأدوار المرأة المرتبطة بنوع الجنس من عواقب وخيمة على حقها في الغذاء.
    These gender-related patterns of entrepreneurship development must be taken into account when formulating support policies and programmes to promote a better integration of SMEs in international trade. UN ويجب مراعاة هذه الأنماط المرتبطة بنوع الجنس من أنماط تطوير تنظيم المشاريع عند صياغة سياسات وبرامج الدعم لتعزيز إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية على نحو أفضل.
    The regional gender-related development index is only 60.3 in comparison with an overall human development index of 64.8, reflecting relative disadvantages faced by women in terms of human development. UN ولا يتجاوز الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس في المنطقة ٦٠,٣ مقابل بالرقم القياسي العام للتنمية البشرية البالغ ٦٤,٨، مما يعكس النواقص النسبية التي تعاني منها المرأة من حيث التنمية البشرية.
    13. An important objective was modernization of the gender-related legislative and institutional framework. UN ١٣ - وأضافت أن هناك هدفا هاما يتمثل في تحديث التشريعات واﻹطار المؤسسي المرتبطة بنوع الجنس.
    A series of programmes and bodies have already been established to this end, including a dedicated ministry charged with fighting poverty and eradicating gender-related inequalities. UN وتوجد بالفعل سلسلة من البرامج والهياكل في هذا الميدان، منها وزارة مكلفة تحديداً بمكافحة الفقر وإزالة الفوارق المرتبطة بنوع الجنس.
    These gender-related patterns of entrepreneurship development must be taken into account when formulating support policies and programmes to promote a better integration of SMEs in international trade. UN ويجب مراعاة هذه الأنماط المرتبطة بنوع الجنس من أنماط تطوير تنظيم المشاريع عند صياغة سياسات وبرامج الدعم لتعزيز إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية على نحو أفضل.
    C. gender-related issues in the health sector 7 UN جيم - المسائل المرتبطة بنوع الجنس في قطاع الصحة 33-34 9
    C. gender-related issues in the health sector UN جيم - المسائل المرتبطة بنوع الجنس في قطاع الصحة
    Collectively, the reports of participants were thought to be characterized by inconsistent attention to and analysis of gender-specific violations. UN واجمالا رأتا أن تقارير المشتركين لا تتماثل في اهتمامها بالانتهاكات المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها لهذه الانتهاكات.
    The rising incidence of tobacco use among women, particularly young women, has increased their risk of cancer and other serious diseases, as well as gender-specific risks from tobacco and environmental tobacco smoke. UN وأدى ارتفاع حالات تعاطي التبغ بين النساء، ولا سيما الشابات، إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان والأمراض الخطرة الأخرى والأخطار المرتبطة بنوع الجنس التي تنجم عن التبغ والبيئة الملوثة بدخان التبغ.
    The rising incidence of tobacco use among women, particularly young women, has increased their risk of cancer and other serious diseases, as well as gender-specific risks from tobacco and environmental tobacco smoke. UN وأدى ارتفاع حالات تعاطي التبغ بين النساء، ولا سيما الشابات، إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان والأمراض الخطرة الأخرى والأخطار المرتبطة بنوع الجنس التي تنجم عن التبغ والبيئة الملوثة بدخان التبغ.
    The section of the report on the rule of law, justice and human rights catalogues the serious and widespread violence against women and children and the gender-specific obstacles that women face in securing access to justice. UN ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة.
    Jamaica asked for more information about the steps that the Government was taking on the challenges associated with gender and education and care for the elderly. UN وطلبت جامايكا مزيداً من المعلومات بشأن الخطوات التي ستتخذها الحكومة فيما يتعلق بالتحديات المرتبطة بنوع الجنس والتعليم ورعاية المسنين.
    Further efforts were needed, in particular, to improve the quality of education and overcome persistent inequalities associated with gender, language, ethnicity and disability. UN هناك حاجة لبذل المزيد من الجهد، ولا سيما من أجل تحسين نوعية التعليم والتغلب على أوجه عدم المساواة الدائمة المرتبطة بنوع الجنس واللغة والعرق والإعاقة.
    Participants are able to explore and evaluate the expectations around gendered roles in the home and community, and the possible solutions to the challenges thrown up by this exercise. UN ويستطيع المشاركون استكشاف التطلعات المحيطة بالأدوار المرتبطة بنوع الجنس في البيت وفي المجتمع المحلي وتقييمها، والحلول الممكنة للتحديات التي تطرحها هذه العملية.
    Training courses, including training of trainers, given for 3,000 Malian security forces on police techniques, crowd control, election security, investigation and international human rights law, including issues linked to gender and conflict-related sexual violence UN تنظيم دورات لتدريب 000 3 من أفراد قوات الأمن المالية بما في ذلك تدريب المدربين، على أساليب الشرطة، وحفظ النظام، وأمن الانتخابات، وإجراء التحقيقات والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المرتبطة بنوع الجنس والعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات
    421. The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. UN 421 - اهتمت سويسرا بالنقاش الذي دار على الصعيد الدولي حول أعمال الاضطهاد الموجهة تحديدا ضد النساء أو المرتبطة بنوع الجنس وأثر ذلك على التعديل الكامل الأخير لقانون اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more