"المرتبطة بهذه" - Translation from Arabic to English

    • associated with these
        
    • associated with this
        
    • associated with such
        
    • associated with the
        
    • associated with those
        
    • related to this
        
    • related to such
        
    • linked to those
        
    • the associated
        
    • connected with this
        
    • linked to that
        
    • linked to these
        
    • related to these
        
    • linked to this
        
    • related to those
        
    Emergency plans associated with these functions are interlinked and mutually dependent. UN وخطط الطوارئ المرتبطة بهذه المهام مترابطة وتعتمد إحداها على الأخرى.
    The Secretariat has made considerable efforts to ensure that risks associated with these initiatives have been appropriately considered. UN وقد بذلك الأمانة العامة جهودا جمة من أجل كفالة النظر بالشكل الملاءم في المخاطر المرتبطة بهذه المبادرات.
    Nevertheless, it is important to recall the ethical issues associated with this matter. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر المسائل الأخلاقية المرتبطة بهذه المسألة.
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    Apart from showing the potential of migration, it also underscored the challenges associated with the phenomenon. UN فإلي جانب بيان إمكانات الهجرة أكد الحوار التحديات المرتبطة بهذه الظاهرة.
    The costs associated with those meetings are traditionally absorbed by the host organizations. UN عادة ما تستوعب المنظمات المضيفة التكاليف المرتبطة بهذه الاجتماعات.
    The costs associated with these components must also be taken into consideration as part of the business case. UN وينبغي كذلك أن تأخذ دراسة الجدوى في الحسبان التكاليف المرتبطة بهذه العناصر.
    Preserving the natural beauty, goods and services associated with these coastal and marine resources requires careful and coordinated management. UN ويتطلب صون الجمال الطبيعي والسلع والخدمات المرتبطة بهذه الموارد الساحلية والبحرية إدارة دقيقة ومنسقة.
    This being said, many participants sharing this view recognized the humanitarian problems associated with these weapons and did not exclude an evolution of existing law. UN وبقول هذا، أقر العديد من المشاركين بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بهذه الأسلحة ولم يستبعدوا تطويراً للقانون القائم.
    As in other countries with a similar past, the problems associated with this condition are not easy to overcome, especially when facing survival issues that plague all of society. UN وشأنها شأن البلدان الأخرى ذات الماضي المماثل، لم يكن من السهل لها التغلّب على المشاكل المرتبطة بهذه الحالة، وبخاصة لدى مواجهة مسائل مصيرية تعصف بالمجتمع كله.
    Specific types of violence associated with this militia have noticeably declined. UN فقد سجل انخفاض ملحوظ في أنواع محددة من أعمال العنف المرتبطة بهذه المليشيا.
    There are a number of challenges associated with this initiative. UN وهناك عدد من التحديات المرتبطة بهذه المبادرة.
    The study also presents preliminary costing associated with such long-term options. UN وتعرض الدراسة أيضا تقدير التكاليف الأولية المرتبطة بهذه الخيارات الطويلة الأجل.
    The launch of a payload into orbit and the hazards associated with such an operation can be categorized according to the general mission phases of: UN ويمكن تصنيف مراحل إطلاق حمولة في المدار والمخاطر المرتبطة بهذه العملية وفقا لمراحل البعثة العامة كما يلي:
    The costs associated with such participation shall be paid from available voluntary contributions. UN وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة. التذييل الأول
    These reclassifications resulted from increased responsibilities associated with the posts. UN ونجمت عمليات إعادة التصنيف هذه عن ازدياد المسؤوليات المرتبطة بهذه الوظائف.
    A rigorous review of the resources associated with those functions was therefore required. UN ولهذا، من الضروري إجراء استعراض جاد للموارد المرتبطة بهذه المهام.
    :: Psychological assistance on domestic violence and conduct problems related to this issue. UN :: المساعدة النفسية في مسألة العنف العائلي والمشاكل السلوكية المرتبطة بهذه المسألة.
    Such knowledge provides a basis for any decision on necessary measures to prevent risks related to such materials within a national territory. UN وتتيح هذه المعرفة الأساس لأي قرار قد يتخذ بشأن التدابير اللازمة لمنع المخاطر المرتبطة بهذه المواد داخل الأراضي الوطنية.
    As the risks were time-dependent, continuous monitoring of observable parameters linked to those risks was essential, and current monitoring capabilities in each of the 16 areas were identified. UN ولما كانت هذه الأخطار مرتبطة بالزمن، فمن الضروري مواصلة رصد البارامترات القابلة للملاحظة المرتبطة بهذه الأخطار، وحُدِّدت قدرات الرصد الحالية لكل مجال من هذه المجالات الستة عشر.
    This section briefly describes the direct experience of the Secretariat in the implementation of the information exchange provisions of the Convention and feedback from countries that have participated in the associated technical assistance activities. UN 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية.
    The health issues connected with this process went unnoticed. UN أما المسائل الصحية المرتبطة بهذه العملية فلم يفطن لها أحد.
    The functions linked to that capacity are new for the GIS Centre. UN والمهام المرتبطة بهذه القدرة مهام جديدة لمركز نظام المعلومات الجغرافية.
    To ensure accountability and achievement of results linked to these functions, lead functional sponsors and operating units are responsible for planning, formulation, implementation, monitoring and assessment phases of the results-based biennial support budget. UN ولضمان المساءلة وتحقيق النتائج المرتبطة بهذه المهام، تضطلع مجموعة من رعاة المهام الروّاد ووحدات التشغيل بالمسؤولية عن التخطيط والصياغة والتنفيذ والرصد ومراحل التقييم لميزانية الدعم لفترة السنتين القائمة على أساس النتائج.
    A sensitivity analysis of the market risks related to these investments would not disclose significant variations in value given the nature of the counterparty risk and maturity period of the investments. UN وإجراء تحليل لدرجة التأثر بمخاطر السوق المرتبطة بهذه الاستثمارات لن يكشف عن فروق كبيرة في القيمة، نظرا لطبيعة مخاطر الطرف المناظر وفترة الاستحقاق ذات الصلة.
    I need the accounts linked to this card. Open Subtitles أريد معرفة الحسابات المرتبطة بهذه البطاقة
    The United Nations stands ready, and continues to prepare and assist the Ivorian parties in implementing rapidly and in a comprehensive manner the many key tasks related to those processes. UN والأمم المتحدة مستعدة، وهي لا تزال تحضِّر لمساعدة الأطراف الإيفوارية على تنفيذ العديد من المهام الرئيسية المرتبطة بهذه العمليات بسرعة وبطريقة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more