"المرتبطة بهما" - Translation from Arabic to English

    • their related
        
    • associated with them
        
    • their associates
        
    • their associated
        
    • affiliated
        
    • and associated
        
    • the associated
        
    • related areas
        
    • or associated with
        
    Technical work: guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid, its salts, perfluorooctane sulfonyl fluoride and their related chemicals UN العمل التقني: توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بهما
    Guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid, its salts and perfluorooctane sulfonyl fluoride and their related chemicals UN توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بهما
    Those principles and the benefits packages associated with them are reflected in the Staff Regulations adopted by the General Assembly. UN ويرد هذان المبدآن ومجموعات الاستحقاقات المرتبطة بهما في النظام الأساسي للموظفين الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    This in-depth inquiry involved Youssef Nada and Idris Nasreddin and business entities associated with them. UN وشملت هذه التحريات المتعمقة يوسف ندا وإدريس نصر الدين، والكيانات التجارية المرتبطة بهما.
    Countries are reluctant to provide information concerning their seizures of illegal weapons and explosives believed destined for Al-Qaida, the Taliban and their associates. UN ولا تبدي البلدان أي تحمس لتقديم معلومات عما تستولى عليه من أسلحة ومتفجرات غير مشروعة يعتقد أن وجهتها النهائية هي القاعدة والطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    Work through the mechanisms and their associated structures helped to ensure programming coherence and greater alignment with the Palestinian Authority, including with the Palestinian National Development Plan 2011-2013. UN وساعد العمل من خلال الآليات والهياكل المرتبطة بهما على كفالة تماسك البرمجة وزيادة التنسيق مع السلطة الفلسطينية، بما في ذلك مع خطة التنمية الوطنية الفلسطينية للفترة 2011-2013.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change at the United Nations Office at Vienna, the United Nations Office on Drugs and Crime and affiliated entities in order to address new requirements and needs UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير ثقافة المنظمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والكيانات المرتبطة بهما من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Taliban and associated individuals and entities UN وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    Regarding CO2 emissions related to ammonia production and urea application, the SBSTA invited Parties to discuss this issue further, with a view to arriving at a common understanding of how and where to report the associated emissions. UN وفيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة، بغية التوصل إلى فهم مشترك بشأن كيفية وتوقيت الإبلاغ عن الانبعاثات المرتبطة بهما.
    (e) Guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid, its salts, perfluorooctane sulfonyl fluoride and their related chemicals. UN (ﻫ) توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بهما.
    E. Guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid, its salts, perfluorooctane sulfonyl fluoride and their related chemicals UN هاء - توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بهما
    POPRC-10/5: Guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid, its salts, perfluorooctane sulfonyl fluoride and their related chemicals UN ل ا م- 10/5: توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بهما
    After hearing the Chairman of the Committee, the members of the Council recognized the importance of the Committee in combating al-Qa`idah and the Taliban and bodies associated with them. UN وبعد الاستماع إلى رئيس اللجنة، أشار أعضاء المجلس إلى أهمية اللجنة في مكافحة القاعدة وطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    The dominant role of creditors in the initiatives is inconsistent with the principle of shared responsibility, while the conditionalities associated with them have undermined the sovereignty of debtor countries and, in some cases, the poverty-reduction goals of debt relief. UN ولا يتسق الدور المهيمن للدائنين في المبادرتين مع مبدأ المسؤولية المشتركة، في حين أن الشروط المرتبطة بهما قوضت سيادة البلدان المدينة، وفي بعض الحالات، أهداف تخفيف أعباء الديون المتعلقة بالحد من الفقر.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has no relations at all with the Taliban and Al-Qaida or any other individuals, groups, undertakings and entities associated with them. UN ليس لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي علاقات مع طالبان أو القاعدة أو أي من الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهما.
    Ensuring effective action against possible terrorist financing through the assets freeze related to Al-Qaida and the Taliban and their associates is a complex and challenging task requiring synergies at the national and international levels. UN فكفالة فعالية الإجراءات ضد التمويل المحتمل للإرهاب من خلال تجميد الأصول فيما يتصل بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجهات المرتبطة بهما هي مهمة معقدة وصعبة للغاية تتطلب التآزر على الصعيدين الوطني والدولي.
    The scope of the Security Council resolutions and their incomplete implementation appear unable to stop Al-Qaida, the Taliban and their associates from obtaining whatever weapons and explosives they need, where and whenever they need them, to effect attacks, many of which have devastating results. UN ويبدو أن قرارات مجلس الأمن، بنطاق شمولها والتنفيذ غير الكامل لها، قد عجزت عن أن تحول دون حصول القاعدة والطالبان والجهات المرتبطة بهما على ما يلزمها من أسلحة ومتفجرات، عندما تلزمها، للقيام بهجمات يسفر معظمها عن نتائج مروعة.
    1. In paragraph 17 of its resolution 1617 (2005), the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 (2004) concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates. UN 1 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 17 من قراره 1617 (2005) إلى اللجنة أن تقدم التقييم الخطي المستكمل المشار إليه في الفقرة 13 من القرار 1526 (2004) المتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تنفيذا للتدابير المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    As such, the Global Programme of Action will remain a valuable and flexible tool to achieve the various goals and targets set by the international community as they relate to the coastal and marine environment and their associated watersheds. UN وبهذا يظل برنامج العمل العالمي أداة قيمة ومرنة لتحقيق الأهداف والغايات المختلفة التي حددتها الجماعة الدولية حسب ما يتعلق منها بالبيئتين الساحلية والبحرية ومستجمعات المياه المرتبطة بهما. ثانياً- المقدمة
    (a) Deliverables 3 (c) and 3 (d) and their associated request bundles should be recognized as being of very high priority for the functioning of the Platform and retained in the work programme (IPBES/2/2); UN (أ) يتم التسليم بأن الناتجين 3 (ج) و3 (د) وحزم الطلبات المرتبطة بهما من الأمور ذات الأولوية العالية جداً لعمل المنبر، وينبغي الإبقاء عليهما في برنامج العمل (IPBES/2/2)؛
    Objective of the Organization: To ensure sound, effective and efficient financial management of United Nations assets under the purview of the United Nations Office at Vienna, the United Nations Office on Drugs and Crime and affiliated entities UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة التي تندرج في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والكيانات المرتبطة بهما
    Taliban and associated individuals and entities UN وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    Further to a discussion with representatives from the Board of Auditors, the host government contributions towards costs incurred for the relocation of offices to Copenhagen and Geneva have been included under this category while the associated relocation costs are included under administrative expenditures. UN وبعد مناقشة مع ممثلي مجلس مدققي الحسابات أُدرجت تحت هذا البند مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المتكبدة لنقل مكتبين إلى كوبنهاغن وجنيف، في حين أن تكاليف النقل المرتبطة بهما أدرجت تحت النفقات اﻹدارية.
    One of UNCTAD's major comparative advantages lay in its systemic approach to trade, investment and related areas. UN 12- ومن المزايا النسبية الكبرى للأونكتاد موقفه المنهجي من التجارة والتنمية والمجالات المرتبطة بهما.
    The recommendations to Member States are aimed at improving implementation of the sanctions measures against individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida or the Taliban. UN وتهدف التوصيات المقدمة للدول الأعضاء إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتخذة ضد الأفراد والكيانات المنتمية إلى تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو المرتبطة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more