The Committee also urges the State party to adopt temporary special measures to address the very high unemployment rates in areas with ethnic minorities, and to include information in its next State party report on the progress achieved. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتصدي لمعدلات البطالة المرتفعة للغاية في المناطق التي تضم أقليات إثنية، وعلى إدراج معلومات في تقريرها المقبل بشأن التقدم المحرز. |
The very low figures for the participation of women in public life were particularly disgraceful because their causes were unacceptable: very low level of education and very high level of illiteracy. | UN | اللواتي يسهمن في الحياة العامة مخجل لا سيما وأن الأسباب المؤدية إلى ذلك أسباب غير مقبولة وهي من قبيل: مستوى التعليم المتدني جداً، ومعدلات الأمية المرتفعة للغاية. |
(c) The high overall drop-out rate and the very high drop-out rates among rural and Roma children; | UN | (ج) ارتفاع المعدل الإجمالي للتسرب ومعدلات التسرب المرتفعة للغاية في صفوف الأطفال الريفيين وأطفال الغجر؛ |
If we are to successfully reduce the extremely high rates of maternal mortality in developing countries, we must look to the examples of Ireland and Chile, which are two countries with exceptional maternal health-care standards. | UN | وإذا كنا نريد النجاح في الحد من معدلات الوفيات النفاسية المرتفعة للغاية في البلدان النامية، فإن علينا النظر في مثالي أيرلندا وشيلي، فهما بلدان لديهما معايير غير عادية لرعاية صحة الأم. |
Oh, you were talking about having extremely high upfront costs built in. | Open Subtitles | أوه، كنت تتحدث عن وجود التكاليف الأولية المرتفعة للغاية التي بنيت في. |
Coupled with Syria's extremely high fertility rates, the permanent addition of Iraqis to the national population will place an additional burden on an already strained public health system. | UN | وبالنظر إلى معدلات الخصوبة المرتفعة للغاية في سورية، فإن الزيادة الإضافية في عدد السكان الناجمة عن وجود العراقيين سوف تضع عبئاً إضافياً على كاهل نظام الصحة العامة المُجهد أصلاً. |
The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the very high percentage of early marriages and early pregnancies, which can have a negative impact on their health. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الخاصة بالفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى النسبة المئوية المرتفعة للغاية لحالات الزواج المبكر وحالات الحمل المبكر، التي قد تؤثر سلباً على صحتهن. |
In an age of “go-go” markets, these economies were praised both for their remarkable growth rates and, even more significantly, for the very high rates of return that they offered to local and foreign investors. | UN | وفي عصر أسواق " المضاربة " ، أثني على هذه الاقتصادات بسبب معدلات نموها غير العادية، بل واﻷهم من ذلك، لمعدلات عائداتها المرتفعة للغاية التي قدمتها للمستثمرين المحليين واﻷجانب. |
263. The Committee notes that the economic difficulties, resulting mainly from the scarcity of State resources and the discriminatory customary and traditional practices, which are still a heavy burden for the women of Burkina Faso, exacerbate the very high illiteracy rate and therefore hinder the implementation of the Convention. | UN | 263 - تؤكد اللجنة أن الصعوبات الاقتصادية الناجمة بصورة أساسية عن ندرة الموارد الخاصة للدولة، والممارسات التمييزية التي تضعها الأعراف والتقاليد التي لا تزال تفرض عبئا ثقيلا على المرأة في البلد. تزيد من معدلات الأمية المرتفعة للغاية في البلد وتعيق بالتالي حسن تطبيق الاتفاقية. |
The need for potentially very high profits rules out the bulk of SMEs and start-ups that do not have the potential of becoming future mega-companies and is one reason venture capital is concentrated in high technology sectors. | UN | إن ضرورة السعي إلى تحقيق الأرباح المرتفعة للغاية تستبعد معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الناشئة التي ليس في مقدورها أن تصبح من الشركات العملاقة في المستقبل، وهذا هو أحد أسباب تركيز رأس المال الاستثماري في قطاعات التكنولوجيا العالية. |
Since very high population growth rate has overarching negative implications for all sectors of development in the country, the Royal Government in 1995 declared itself on a " war footing " against continuation of this trend. | UN | وبما أن معدلات زيادة السكان المرتفعة للغاية تترتب عليها آثار سلبية بالغة لجميع قطاعات التنمية في البلاد، أعلنت الحكومة الملكية في عام 1995 " أنها في حالة حرب " في مواجهة استمرار هذا الاتجاه. |
In Peru, inflation continued to fall, dropping from 15 per cent in 1994 to 10 per cent in 1995 and consolidating a rate of low price increases after the very high rates recorded between 1988 and 1990. | UN | وفي بيرو، استمر التضخم في الانخفاض، فهبط من ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١٠ في المائة في عام ١٩٩٥ مما عزز اتجاه الزيادات المنخفضة في اﻷسعار، بعد المعدلات المرتفعة للغاية المسجلة فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٠. |
CESCR expressed concern about the very high levels of absenteeism of Roma children of compulsory school age. | UN | 64- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء المعدلات المرتفعة للغاية للتغيُّب عن المدرسة في صفوف أطفال الروما في سن التعليم الإلزامي. |
Between 1980 and 1990, the population fell by 4.8 percent; this resulted not only from very high emigration rates due to the lack of democracy and the very harsh economic and social conditions but also due to very high infant, child and maternal mortality rates. | UN | فوفي الفترة ما بين عامي 1980 و 1990، انخفض عدد السكان بنسبة 4.8 في المائة؛ وقد نتج هذا ليس فقط عن معدلات الهجرة المرتفعة للغاية بسبب الافتقار إلى الديمقراطية والأوضاع الاقتصادية الاجتماعية البالغة الصعوبة، وإنما بسبب معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية المرتفعة للغاية. |
The Committee is concerned about the very high levels of absenteeism of Roma children of compulsory school age, despite the measures taken by the State party, such as the 2009 Plan of Action. | UN | 24- ويساور اللجنة القلق إزاء المعدلات المرتفعة للغاية للتغيُّب عن المدرسة في صفوف أطفال الروما في سن التعليم الإلزامي، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مثل خطة العمل لعام 2009. |
We note the close relationship between poverty, injustice and migration. Furthermore, another, closely related factor in our region is the strong presence of organized crime and the extremely high incidence of violence and criminality. | UN | ونلاحظ العلاقة الوثيقة بين الفقر والظلم والهجرة، وفضلا عن ذلك، يتمثل عامل آخر وثيق الصلة في منطقتنا في التواجد القوي للجريمة المنظمة والمعدلات المرتفعة للغاية للعنف والجريمة. |
The commodity price boom ended in mid-2008 as supply began to respond to the extremely high prices and demand fell owing to the slowdown in the world economy. | UN | على أن الطفرة في أسعار السلع الأساسية وصلت إلى نهايتها في منتصف عام 2008، لأن العرض بدأ بالاستجابة للأسعار المرتفعة للغاية في حين تدنى الطلب جرّاء التباطؤ في الاقتصاد العالمي. |
The commodity price boom ended in mid-2008 as supply began to respond to the extremely high prices and demand fell with the slowdown in the world economy. | UN | ووصل ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى نهايته في منتصف عام 2008 مع بدء العرض في الاستجابة للأسعار المرتفعة للغاية وتدني الطلب مع تباطؤ الاقتصاد العالمي. |
All these characteristics as well as extremely high temperatures in some of the mined areas have the potential to significantly affect demining operations and have to be considered in planning. | UN | وتؤدي جميع هذه الخصائص وكذلك درجات الحرارة المرتفعة للغاية في بعض المناطق الملغومة إلى التأثير بشكل كبير على عمليات إزالة الألغام وينبغي مراعاتها عند التخطيط للعملية. |
Skipjack are generally considered to be more resilient to exploitation, while the bluefin tuna are considered more vulnerable, all the more so because of their extremely high market value. | UN | فبوجه عام، يعتبر سمك التون الوثاب أكثر صمودا أمام الاستغلال، فيما يعتبر سمك التون الأزرق الزعنف أكثر ضعفا، ويعود ذلك في المقام الأول إلى قيمته السوقية المرتفعة للغاية. |
9. Because of these extremely high levels of outstanding assessed contributions, certain peace-keeping missions were in cash deficits for varying periods during the biennium. | UN | ٩ - وبالنظر الى هذه المستويات المرتفعة للغاية للاشتراكات المقررة غير المدفوعة، فقد كانت بعض بعثات حفظ السلم تشكو من عجز نقدي لفترات متفاوتة خلال فترة السنتين. |