The very high volume of UNICEF mosquito bed net orders compared to UNHCR's explained the price difference. | UN | ومما يفسر فارق السعر الحجمُ المرتفع للغاية للطلبات الخاصة بالناموسيات بالمقارنة بالطلبات التي تقدمت بها المفوضية. |
For the society, they represent an investment in human resources with very high level of returns. | UN | وبالنسبة للمجتمع، تمثل هذه العوامل استثمارا في الموارد البشرية ذات العائد المرتفع للغاية. |
The very high figure recently advanced by the Russian delegation with respect to the number of Ukrainian refugees in the Russian Federation had not been independently verified. | UN | إن الرقم المرتفع للغاية الذي أعلنه الوفد الروسي فيما يتعلق بعدد اللاجئين الأوكرانيين في الاتحاد الروسي لم يتم التحقق منه بشكل مستقل. |
The main barriers for SSC air conditioners are related to efficiency and cost implications, such as due to its very high operating pressure. | UN | وترتبط العوائق الرئيسية بالنسبة لمكيفات الهواء القائمة بذاتها بالآثار المترتبة على الكفاءة والتكاليف، وذلك بسبب ضغط التشغيل المرتفع للغاية فيها. |
the extremely high rate of convictions tended to confirm the Committee's misgivings. | UN | ويؤدي معدل الأحكام المرتفع للغاية إلى تأكيد مخاوف اللجنة. |
The Male Adolescent Programme and Uplifting Adolescents Programme have gained such a positive reputation that they are currently unable to accommodate the very high demand from adolescents. | UN | واكتسب برنامج المراهقين الذكور وبرنامج النهوض بالمراهقين هذه السمعة الإيجابية إلى حد أنهما لا يستطيعان حاليا استيعاب الطلب المرتفع للغاية من المراهقين. |
The report does not purport to be exhaustive in documenting the very high number of relevant incidents that occurred in the period covered by the Mission's mandate and especially during the military operations in Gaza. | UN | ولا يدعي هذا التقرير أنه جامع شامل من حيث توثيق العدد المرتفع للغاية من الحوادث ذات الصلة التي وقعت في الفترة التي تغطيها ولاية البعثة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية في غزة. |
Most highly migratory tropical tunas have very high fecundity, wide geographic distribution, opportunistic behaviour and other characteristics that make them highly productive and resilient to exploitation. | UN | وتتميز غالبية أسماك التون الاستوائية الكثيرة الارتحال بإخصابها المرتفع للغاية وتوزعها الجغرافي الواسع وسلوكها المماشي للظروف المحيطة بها، وغير ذلك من الصفات التي تجعل منها أنواعا عالية الإنتاجية والمرونة من حيث الاستغلال. |
451. The Committee is concerned at the very high mortality rate among young children and the high maternal mortality rate, the high level of serious illnesses, problems related to malnutrition among children and mothers, low immunization rates and poor access to safe drinking water. | UN | 451- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل الوفيات المرتفع للغاية في صفوف صغار الأطفال لارتفاع معدل وفيات الأمهات، والمعدل المرتفع لحالات الإصابة بأمراض خطيرة، والمشكلات المتعلقة بسوء التغذية لدى الأطفال والأمهات وانخفاض معدلات التمنيع وانعدام إمكانية الوصول إلى مياه الشرب النقية. |
139. The Committee was concerned about the very high rate of unemployment among women, which increased their vulnerability to domestic violence. | UN | ٩٣١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء المعدل المرتفع للغاية للبطالة المتفشية بين النساء، مما يزيد إمكانية تأثرهن بالعنف العائلي. |
139. The Committee was concerned about the very high rate of unemployment among women, which increased their vulnerability to domestic violence. | UN | ٩٣١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء المعدل المرتفع للغاية للبطالة المتفشية بين النساء، مما يزيد إمكانية تأثرهن بالعنف العائلي. |
109. The representative of FICSA noted the very high compliance rate by the organization in replying to the questionnaires circulated by the ICSC secretariat. | UN | 109 - وقد أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى معدل امتثال المنظمة المرتفع للغاية في الرد على الاستبيانات التي وزعتها أمانة اللجنة. |
16. This report does not purport to be exhaustive in documenting the very high number of relevant incidents that occurred in the period covered by the Mission's mandate. | UN | 16- ولا يدعي هذا التقرير أنه جامع شامل من حيث توثيق العدد المرتفع للغاية من الحوادث ذات الصلة التي وقعت في الفترة المشمولة بولاية البعثة. |
16. This report does not purport to be exhaustive in documenting the very high number of relevant incidents that occurred in the period covered by the Mission's mandate. | UN | 16- ولا يدعي هذا التقرير أنه جامع شامل من حيث توثيق العدد المرتفع للغاية من الحوادث ذات الصلة التي وقعت في الفترة المشمولة بولاية البعثة. |
He indicated that, while the very high turnout of registered voters, and the orderly and peaceful conduct of the poll represented a great success for the people of East Timor and for UNAMET, there were growing concerns about the security situation on the ground and the apparent failure of the Indonesian security forces to provide protection for the citizens of East Timor. | UN | وأوضح أنه فيما جاء اﻹقبال المرتفع للغاية من جانب الناخبين المسجلين، وكذلك الطريقة المنظمة والسلمية التي جرى بها الاقتراع، تعبيرا عن نجاح كبير لشعب تيمور الشرقية ولبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، إلا أن ثمة شواغل تتزايد بشأن الحالة اﻷمنية على أرض الواقع وبشأن ما ظهر من إحجام قوات اﻷمن اﻹندونيسية عن كفالة الحماية لمواطني تيمور الشرقية. |
One major consideration is certainly the very high price in terms of travel and installation costs of such a large-scale rotation scheme, which is all the more difficult to accept given that, contrary to what may be the case for some other professional groups, experience in the field does not prepare language staff for more demanding assignments later on at Headquarters. | UN | ومن المؤكد أن أحد الاعتبارات الرئيسية هو الثمن المرتفع للغاية من حيث تكاليف السفر والاستقرار المترتبة على خطة تناوب بهذا الحجم الكبير، ومما يزيد صعوبة قبول ذلك أنه على عكس ما قد يكون عليه الحال بالنسبة للفئات المهنية اﻷخرى فإن الخبرة المكتسبة في الميدان لا تُعﱢد موظفي اللغات للاضطلاع في المقر بمهام ذات متطلبات أكبر في وقت لاحق. |
42. AI stated that maternal mortality remained high and appeared to have increased from 578 deaths in 2000 to 994 deaths in 2007 per 100,000 live births, due to an acute shortage of skilled labour, inadequate emergency obstetric care, inefficient referral systems, poor nutritional status of pregnant women and very high numbers of teenage pregnancies. | UN | 42- ذكرت منظمة العفو الدولية أن وفيات الأمهات لا تزال مرتفعة ويبدو أنها قد ارتفعت من 578 حالة وفاة في عام 2000 إلى 994 حالة وفاة في عام 2007 لكل 000 100 مولود حي، وذلك بسبب نقص حاد في العمالة ذات المهارات وعدم كفاية الرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ والنقص في نظم الإحالة وضعف الحالة الغذائية للحوامل والعدد المرتفع للغاية من حالات حمل المراهقات. |
10/ This very high number is a result of a number of factors: the Convention on the Elimination of Racial Discrimination was the first convention to enter into force and its committee began receiving reports eight years before any other; that Convention has a much shorter reporting periodicity than others, two years as opposed to four or five. | UN | )١٠( هذا الرقم المرتفع للغاية جاء نتيجة لعدد من العوامل: كانت اتفاقية القضاء على التمييز العنصري هي أول اتفاقية تدخل حيز النفاذ وبدأت لجنتها في تلقي التقارير قبل ثماني سنوات من تلقي أي لجنة أخرى لتقارير؛ ولهذه الاتفاقية فترة دورية أقصر بكثير لتقديم التقارير عن الاتفاقيات اﻷخرى: سنتان في مقابل أربع أو خمس سنوات. |
Statistics on the number of men who used condoms would be helpful, particularly in view of the extremely high rate of infection among sex workers there. | UN | وسيكون توفير إحصائيات عن عدد الرجال الذين يستخدمون الواقي الذكري مفيدا وبخاصة بالنظر إلى معدل الإصابات المرتفع للغاية فيما بين عاملات الجنس هناك. |
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women, which in 1998 stood at 60.5 per cent in rural areas and 27.6 per cent in urban areas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء معدل الأمية المرتفع للغاية بين النساء، والذي وصل في عام 1998 إلى 60.5 في المائة في المناطق الريفية و 27.6 في المائة في المناطق الحضرية. |
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women, which in 1998 stood at 60.5 per cent in rural areas and 27.6 per cent in urban areas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء معدل الأمية المرتفع للغاية بين النساء، والذي وصل في عام 1998 إلى 60.5 في المائة في المناطق الريفية و 27.6 في المائة في المناطق الحضرية. |