Coordination of space-related activities within the United Nations system: directions and anticipated results for the period 2010-2011 | UN | تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة: التوجهات والنتائج المرتقبة في الفترة 2010-2011 |
In this context, the GM should ensure the identification of the sources of finance necessary to complement forthcoming GEF resources. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للآلية العالمية أن تكفل تحديد مصادر التمويل اللازم لتكملة موارد مرفق البيئة العالمية المرتقبة. |
First, and we say this with great regret, the report was submitted late and does not contain the expected conclusions and recommendations. | UN | أولا، إن التقرير، للأسف البالغ، قد جاء متأخرا عما كان متوقعا ودون أن يتضمن الاستنتاجات المرتقبة أو أية توصيات محددة. |
Both factors will have a determining influence on future multilateral negotiations as well as potential implications for third countries. | UN | وسيكون لكلا العاملين تأثير حاسم على المفاوضات المرتقبة المتعددة اﻷطراف فضلا عن آثارهما المحتملة بالنسبة لبلدان ثالثة. |
In the case of SEAF, the fund actively searched for prospective exit opportunities such as a strategic purchase by a competing firm even before making the initial investment. | UN | وفي حالة صناديق مساعدة المشاريع الصغيرة، يبحث الصندوق بنشاط عن فرص الخروج المرتقبة مثل الشراء الاستراتيجي من قِبل شركة منافسة حتى قبل القيام بالاستثمار الأولي. |
The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. | UN | وينتظر أن تكون الخطة المرتقبة المتعلقة بالتنمية المتوازنة للإقليم مفيدة في هذا الصدد. |
Provisions containing the anticipated amendments, it was said, would be unnecessarily complicated and difficult to understand. | UN | وقيل إن الأحكام المحتوية على التعديلات المرتقبة ستكون مفرطة التعقُّد وعسيرة الفهم. |
Coordination of space-related activities within the United Nations system: directions and anticipated results for the period 2009-2010 | UN | تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة: التوجهات والنتائج المرتقبة في الفترة 2009-2010 |
This chapter also contains a forecast of expected staff requirements related to anticipated retirements. | UN | كما يتضمن هذا الفصل تنبؤات بالاحتياجات المتوقعة من الموظفين في ضوء حالات التقاعد المرتقبة. |
He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. | UN | وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. | UN | وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Progress in that regard would augur well for the forthcoming informal consultations. | UN | وقال إن التقدم المحرز في هذا الصدد سيمثل فألاً حسناً فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية المرتقبة. |
However, as the Plan did not receive the expected financial support for its implementation, a national nutrition policy is being prepared to meet this need. | UN | غير أن هذه الخطة لم تلقَ المساندة المرتقبة لتنفيذها، ولذلك يجري إعداد سياسة وطنية للتغذية لسد هذا النقص. |
Activitya Update, expected deliverables and expected dates | UN | المعلومات المحدّثة والإنجازات المتوقعة والتواريخ المرتقبة |
Now, let me turn to some questions related to the comprehensive test-ban treaty and to the future CTBT organization. | UN | إسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى بعض المسائل المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وإلى منظمة المعاهدة المرتقبة. |
Furthermore, the outlook of oil prices depends on how oil-intensive the future recovery turns out to be. | UN | علاوة على ذلك تعتمد الأسعار المرتقبة للنفط على مدى تركيز خطط الإنعاش المستقبلية على قطاع النفط. |
Some members further felt that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned and for that reason appropriate adjustments were desirable. | UN | كما أحس بعض الأعضاء بأن الزيادة المرتقبة لمعدلات الأنصبة بحوالي 50 في المائة أو أكثر تعتبر عبئا ماليا ضخما على البلدان المعنية وأن من المستحسن، لهذا السبب، اعتماد تسويات ملائمة. |
The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. | UN | ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد. |
However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة. |
She therefore asked what measures were envisaged to protect that large workforce. | UN | ولذلك سألت عما هي التدابير المرتقبة لحماية قوة العمل هذه الكبيرة. |
Any subsequent change in the foreseen and approved dates should be decided upon by the Bureau. | UN | ويتعين على المكتب تقرير أي تغييرات لاحقة في التواريخ المرتقبة والمعتمدة. |
Item 3: Developments and challenges in commodity markets: current situation and outlook Informals | UN | البند 3: التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
I am pleased to inform the members of the Security Council that the Secretariat stands ready in principle to provide the necessary expertise and advice for the planned African mission provided for in the Ceasefire Agreement. | UN | ويسرني أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن الأمانة العامة مستعدة من حيث المبدأ أن تضع خبرتها وتسدي مشورتها اللازمة للبعثة الأفريقية المرتقبة وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار. |
The Committee has also emphasized the need to include in the proposed programme budgets estimates for requirements that are foreseeable at the time of budget preparation. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
The key task now ahead was to determine the best way of ensuring appropriate follow-up by UNIDO. | UN | ورأى أن المهمة الرئيسية المرتقبة هي تقرير أفضل السبل لضمان المتابعة المناسبة من قبل اليونيدو. |
Bangladesh had indicated to the group that it would be signing the pending contracts within the next two months. | UN | وأوضحت بنغلاديش للفريق أنها ستوقع العقود المرتقبة في غضون الشهرين القادمين. |