The rapid growth in developing Asia that is shifting the balance of global economic power is likely to continue. | UN | إذ من المرجح أن يستمر في آسيا النامية نمو سريع، يغير من توازن القوى الاقتصادية العالمية. |
It was noted that the complexity of the system has increased, and that trend is likely to continue as additional functionality is added. | UN | ولوحظ أن تعقيد النظام قد ازداد، وأن ذلك الاتجاه من المرجح أن يستمر بينما تضاف قدرات وظيفية إضافية. |
It was noted that the complexity of the system has increased, and that trend is likely to continue as additional functionality is added. | UN | ولوحظ أن تعقيد النظام قد ازداد، وأن ذلك الاتجاه من المرجح أن يستمر بينما تضاف قدرات وظيفية إضافية. |
This scenario is likely to remain, under the prevailing circumstances, for the next few years. | UN | وفي ظل الظروف السائدة من المرجح أن يستمر هذا السيناريو لبضع سنوات. |
Reports indicate that the fighting is likely to persist both within NPFL and between NPFL and rival factions until control of Gbarnga is consolidated. | UN | وتفيد التقارير بأنه من المرجح أن يستمر القتال سواء داخل الجبهة الوطنية القومية الليبرية أو بينها وبين الفصائل المنافسة حتى تتدعم السيطرة على غبارنغا. |
This is likely to continue in the first quarter of 2010. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في الربع الأول من عام 2010. |
As staff become more aware of the system, and how to access it, that upward trend is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه. |
This trend is likely to continue in 1999. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999. |
This trend is likely to continue in 1999. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999. |
The demand for ITC services from both donors and beneficiaries is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن يستمر الطلب على خدمات المركز من جانب المانحين والمستفيدين على السواء. |
Without policy coherence on the national level related to decreasing the use of cars, this trend is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه إذ استمر عدم اتساق السياسات الوطنية المتصلة بتقليص استخدام السيارات. |
The proportion of women in the labour force has been increasing and this trend is likely to continue. | UN | وارتفعت نسبة المرأة في القوة العاملة، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك، |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط من جميع جوانبها، |
Latin America and the Caribbean and Eastern Europe and Central Asia registered a current-account deficit in 2008, which is likely to persist in 2009. | UN | وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى عجزاً في حساباتها الجارية في عام 2008، من المرجح أن يستمر في عام 2009. |
Peace in Burundi was not likely to last in the absence of regional stability. | UN | إذ ليس من المرجح أن يستمر السلام في بوروندي دون توافر الاستقرار الإقليمي. |
The first would assume that artisanal and smallscale mining was likely to persist in many areas and would aim at reducing its negative effects, while the second would deal with it as an illegal practice. | UN | أولهما يفترض أن هذا النشاط من المرجح أن يستمر في كثير من المناطق وبذلك يكون الهدف هو الحد من آثاره السلبية، بينما يتعامل النهج الثاني معه على أنه نشاط غير قانوني. |
Despite the low level of popular support for the opposing militant forces in Kabul itself, attacks are likely to continue. | UN | ورغم انخفاض الدعم الشعبي لقوات المتمردين في كابل نفسها، فمن المرجح أن يستمر تنفيذ تلك الهجمات. |
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. | UN | وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
In order to accommodate all the remaining speakers on the list, this meeting will most likely continue for at least another two hours. | UN | ولكي نستمع إلى كل المتكلمين المتبقين على القائمة من المرجح أن يستمر هذا الاجتماع لمدة ساعتين على اﻷقل. |
It is likely that military actors will continue to play an important role in responding to large-scale natural disasters in the future. | UN | ومن المرجح أن يستمر في المستقبل الفاعلين العسكريين في لعب دور هام في الاستجابة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق. |
These restrained growth in 2002 and are likely to continue to do so in 2003. | UN | ومن المرجح أن يستمر النمو المقيد في عام 2002 في ذلك في عام 2003. |
There is thus every reason to suppose that the rise since this period in the number of cases coming to the Court represents a fundamental change, which is likely to endure and perhaps expand. | UN | ولذلك فثمة أسباب توجب افتراض أن الزيادة التي حدثت منذ هذه الفترة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تمثل تغييرا أساسيا، من المرجح أن يستمر بل وقد يتسع نطاقه. |
Unless domestic demand was bolstered in least developed countries and developing countries had greater market access their national outputs and income would likely continue to drop. | UN | وما لم يجر تدعيم الطلب المحلي في أقل البلدان نموا وما لم تحصل البلدان النامية على إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق، فمن المرجح أن يستمر إنتاجها ودخلها على الصعيد الوطني في الانخفاض. |
77. The inability of the Government of Liberia to implement a comprehensive strategy on former combatants who escaped the Ivorian crisis means that certain individuals and groups will likely continue to be involved in cross-border security issues. | UN | 77 - والواقع أن عدم قدرة حكومة ليبريا على تنفيذ استراتيجية شاملة بشأن المقاتلين السابقين الذين هربوا من الأزمة الإيفوارية يعني أنه من المرجح أن يستمر بعض الأفراد والجماعات في المشاركة في المسائل الأمنية عبر الحدود. |