"المرجعيات" - Translation from Arabic to English

    • terms of reference
        
    • references
        
    • reference points
        
    • referentials
        
    • he authorities
        
    • reference and
        
    • points of reference
        
    Algeria, as a neighbouring observer country, supported that process under the terms of reference established by the Secretary-General. UN والجزائر بوصفها بلد مجاور ومراقب، تؤيد هذه العملية في إطار المرجعيات التي وضعها الأمين العام.
    Number of good practice evaluation terms of reference, methodologies and reports available to staff UN عدد المرجعيات والمنهجيات والتقارير المتعلقة بتقييم الممارسة الجيدة والمتاحة للموظفين
    They stressed the importance of respect for the longstanding terms of reference of the peace process in order to ensure the attainment of justice and a comprehensive, sustainable peace; UN وشددوا على أهمية احترام المرجعيات القائمة منذ زمن طويل لعملية السلام من أجل كفالة تحقيق العدالة والوصول إلى سلام شامل ومستدام؛
    The latter provision sought to restrict references to trademarks or similar references. UN ويسعى الحكم الأخير إلى الحد من الإشارة إلى العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. UN غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    In fact, emphasis placed on reference points or the importance of abiding by deadlines is not sufficient to achieve productive negotiations. UN في الحقيقة فإن التأكيد على المرجعيات أو على أهمية الالتزام بالمهل المحددة قد لا يكفي وحده لمفاوضات منتجة.
    It is expected to review the input provided by various stakeholders and the outcome of the independent assessment of the international arrangement on forests, as explained in that resolution and in the relevant terms of reference. UN ومن المتوقع أن يستعرض الفريق الإسهامات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة ونتائج التقييم المستقل للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، على النحو المبين في ذلك القرار وفي المرجعيات ذات الصلة.
    These actions are gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution and are poisoning the environment between the two sides, preventing the resumption of peace negotiations on the basis of the internationally supported terms of reference. UN وتقوض هذه الأعمال على نحو خطير إمكانات تحقيق حل الدولتين وتسمم الجو بين الجانبين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام على أساس المرجعيات المدعومة دوليا.
    18. The importance of voluntary return is confirmed by the terms of reference that secured the right of displaced persons to return to their places of origin. UN 18- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:
    Lastly, every possible effort should be made to achieve the two-State solution to the Arab-Israeli conflict and establish a comprehensive peace on the basis of the adopted terms of reference and the Arab Peace Initiative. UN واختتم بالقول إنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجسيد حل الدولتين وإقامة السلام الشامل في الشرق الأوسط استنادا إلى المرجعيات الدولية ومبادرة السلام العربية.
    For instance, we could pursue manoeuvres at this session and resort to our legitimate right to introduce a draft resolution to the First Committee altering the prior terms of reference. UN على سبيل المثال، بإمكاننا أن نقوم بمناورات في هذه الدورة، ومن ثم نعاود استخدام حقنا المشروع في اللجنة الأولى وأن نقترح قرارات تغيّر المرجعيات السابقة.
    38. The most important terms of reference governing the settlement process of the Arab-Israeli conflict remain as follows: UN 38 - وتظل أهم المرجعيات الأساسية التي تحكم عملية التسوية للنزاع العربي الإسرائيلي كما يلي:
    They regard any alteration of or infringement of those terms of reference as an unacceptable attempt to pre-empt the outcome of negotiations and a violation of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN ويعتبرون أن أي تعديل أو مساس بهذه المرجعيات استباقًا غير مقبول لنتائج المفاوضات وانتهاكًا للحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. UN وأؤكد لكم أن وفد مصر حريص على دعم المساعي الجادة التي تبذلونها من أجل إعادة تفعيل أعمال هذا المؤتمر.كما أننا حريصون على المساهمة بشكل إيجابي وبنّاء لإخراج المؤتمر من أزمته بما يحقق مصالح كافة الأطراف في إطار المرجعيات المتفق عليها والولايات الممنوحة لمؤتمر نزع السلاح.
    The international community and, in particular, the Quartet and the Security Council should strive to move the peace process forward based on Arab and international terms of reference, in particular, the Arab Peace Initiative, the Quartet road map and the United Nations resolutions and agreements concluded with the Palestinians. UN ودعا المجتمع الدولي، ولا سيما اللجنة الرباعية ومجلس الأمن إلى السعي إلى تحريك عملية السلام قدما استنادا إلى المرجعيات العربية والدولية، ولا سيما مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة مع الفلسطينيين.
    Yet another issue manifested itself in different time references, often reflecting the situation of the late 1980s or early 1990s. UN غير أن ثمة مسألة أخرى برزت في شتى المرجعيات الزمنية، إذ كثيرا ما تعكس الحالة في أواخر الثمانينات أو أوائل التسعينات.
    You must start by looking at the references and examine the advantages. Open Subtitles يجب ان تبدأ فى البحث فى المرجعيات و تدرس المزايا
    Becoming a part of the community's cultural heritage, such narratives enable the transmission to younger generations of cultural references on which community members build their cultural identity. UN وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية.
    The practice threatened the credibility of political and legal reference points in the framework of international relations and undermined international consensus on the machinery dealing with human rights. UN فهذه ممارسة من شأنها أن تهدد مصداقية المرجعيات السياسية والقانونية القائمة في إطار العلاقات الدولية، وأن تقوض توافق الآراء الدولي المتوصل إليه بشأن الآلية المعنية بحقوق الإنسان.
    In the following sections we shall look at these referentials, which represent the starting-points for this Arab plan. A study of the reasons why they have not been implemented or have failed, wholly or in part, is not necessary, as that would take us outside the aim of this plan; we shall need only those referentials in so far as they are relevant for our present purpose. UN وفيما يلي يتم الإشارة إلى تلك المرجعيات التي تمثل النقاط التي تنطلق منها هذه الخطة العربية، ولا يتطلب الأمر دراسة الأسباب وراء عدم تنفيذها أو إخفاقها كلياً أو جزئياً، على أساس أن ذلك يخرج عن نطاق الهدف من هذه الخطة، وإنما ذكرها هنا كمرجعيات تنطق منها الخطة.
    " [t]he authorities appear to be in accord that there is nothing incompatible with the policy of the Government, with the safety of the nation, or with the maintenance of war in the enforcement of dispositive treaties or dispositive parts of treaties. UN " يبدو أن المرجعيات ذات الحجية متفقة على عدم وجود ما يتنافى مع سياسة الحكومة، ومع سلامة الأمة، أو مع خوض الحرب في تنفيذ المعاهدات التصرفية أو أجزاء تصرفية من المعاهدات.
    These points of reference form an established supporting environment for the realization of the human rights contained in international instruments. Qatar has adopted the National Vision as well as a number of strategies, as described below. UN وتشكل هذه المرجعيات بيئة داعمة وراسخة لتنفيذ حقوق الإنسان المضمنة في المعاهدات والاتفاقيات الدولية، وقد قامت الدولة باعتماد الرؤية الوطني ومجموعة من الاستراتيجيات وهي على النحو الأتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more