"المرحلة الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new phase
        
    • new stage
        
    • new era
        
    • the new
        
    In order to move forward, in 2014 the Personal Envoy implemented the first steps of the new phase of shuttle diplomacy. UN ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية.
    The new phase of globalization increases the economic power of some developing countries and further enhances their political weight. UN وتزيد المرحلة الجديدة من العولمة من القوة الاقتصادية لبعض البلدان النامية كما تزيد من تعزيز وزنها السياسي.
    More than ever, Spain will be at Guatemala's side during this new phase of its history. UN وأسبانيا، أكثر من أي وقت مضى، ستقف إلى جانب غواتيمالا خلال هذه المرحلة الجديدة من تاريخها.
    This new stage should at the same time be characterized by daily, regular work with the principal organs of the United Nations. UN وينبغي لهذه المرحلة الجديدة أن تتَّسم، في الوقت نفسه، بالعمل اليومي المنتظم مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    The success of the new stage in the country's development will largely depend on the actions we take and the decisions we make. UN وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها.
    That new phase requires action, as opposed to the reiteration of positions. UN وتتطلب تلك المرحلة الجديدة العمل، بدلا من تكرار الإعراب عن المواقف.
    Indeed, this new phase urgently requires a review of the global urban agenda. UN وواقع الأمر أن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي.
    The recent parliamentary elections contributed to this new phase by contributing to Afghanistan's democratization. UN وأسهمت الانتخابات البرلمانية الأخيرة في هذه المرحلة الجديدة في التحول الديمقراطي في أفغانستان.
    Assisting the Bolivian Government with structuring the new phase of the national BioTrade programme UN مساعدة حكومة بوليفيا على تنظيم المرحلة الجديدة من البرنامج الوطني للتجارة البيولوجية
    A similar approach would be used in crafting the new phase of the Poverty Reduction Strategy Paper and implementing the recommendations of the Consultative Group. UN وسيستخدم نُهج مماثل لوضع المرحلة الجديدة لورقة استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذ توصيات الفريق الاستشاري.
    My country is ready and will not fail to demonstrate commitment and to contribute ideas in this new phase of the Security Council reform process. UN وبلدي على استعداد للمساهمة في ذلك ولن يتوانى عن المساهمة بالآراء في المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. UN كما سيدعم المكتب بسبب الفوائد غير الملموسة الناشئة عن دخول هذه المرحلة الجديدة بموقع جديد للفريق الجديد في معظمه، مع بداية جديدة نشطة وارتفاع واضح في المعنويات وتوفر بيئة عمل بروح الفريق.
    The new phase requires moving beyond piecemeal and limited funding approaches to more sustained investment in risk reduction by Member States and donors. UN وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر.
    He also said he intended to appoint Lamberto Zannier of Italy to be his new Special Representative to lead the new phase. UN وقال أيضا إنه يعتزم تعيين لامبيرتو زانير من إيطاليا ليكون ممثله الخاص الجديد لقيادة المرحلة الجديدة.
    UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. UN كما سيتعزز المكتب بفضل الفوائد غير الملموسة الناشئة عن دخول هذه المرحلة الجديدة بموقع جديد للفريق الجديد في معظمه، مع بداية جديدة نشطة وارتفاع واضح في المعنويات وتوفر بيئة تسودها روح العمل كجماعة.
    Some experts said that the main objective in the new phase of the United Nations Forum on Forests should be the expansion of sustainable forest management through the enactment of domestic policies. UN وقال بعض الخبراء إن الهدف الرئيسي في المرحلة الجديدة التي سيدخلها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ينبغي أن يكون توسيع نطاق الإدارة المستدامة للغابات من خلال وضع سياسات محلية.
    We hope that this new stage of negotiations will be inclusive and fruitful in the 64th Session of the General Assembly. UN ونأمل أن تكون هذه المرحلة الجديدة من المفاوضات شــاملة ومثمرة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    The Central American people will be the beneficiaries of this new stage in the integration process which we are promoting. UN وستكون الفوائد التي ستعود على شعب أمريكا الوسطى نِتاجا لتلك المرحلة الجديدة من عملية التكامل التي نقوم بها حاليا.
    At the same time, this new stage will again require the assistance and support of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى.
    Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. UN والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن.
    This new stage in the process will not, however, mean that the standards implementation goal has been achieved. UN إن هذه المرحلة الجديدة في العملية لن تعني، مع ذلك، أن هدف تنفيذ المعايير قد تم إحرازه.
    Our social agenda in this new era has six main axes. UN ويقوم برنامجنا الاجتماعي في هذه المرحلة الجديدة على ستة محاور رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more