"المرحلة القادمة من" - Translation from Arabic to English

    • the next phase of
        
    • the next stage of
        
    • next phase of the
        
    • the forthcoming phase of
        
    • next stage in
        
    • next phase of our
        
    • next phase of its
        
    • in the next phase
        
    • the coming phase of
        
    Remaining combatants are awaiting inclusion into the next phase of disarmament, demobilization and reintegration. UN ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    46. The findings of the evaluators are shaping the design of the next phase of the global programme. UN 46 - ومن جهة أخرى، فإن نتائج التقييمات تشكل أسلوب تصميم المرحلة القادمة من البرنامج العالمي.
    We therefore welcome today's timely debate and hope that it will accelerate the move to the next phase of the process. UN وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية.
    Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. UN ودعا إلى وجوب معالجة هذه المشاكل في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    We certainly hope that that avenue will be further explored in the next stage of our negotiations. UN ونأمل بالتأكيد أن يتواصل استكشاف ذلك المسار في المرحلة القادمة من مفاوضاتنا.
    We are seeking greater transparency on this issue only to ensure that it will advance the next phase of work of the Conference. UN نحن ننشد المزيد من الشفافية بشأن هذه القضية للتأكيد فحسب بأنها ستعجل بتقدم المرحلة القادمة من عمل المؤتمر.
    Um... he wants you to help shape the next phase of The Movement with me. Open Subtitles يريد منكِ أن تساعدي فى تشكيل المرحلة القادمة من الحركة معي
    I'm making a pretty big announcement toady about the next phase of our company's future. Open Subtitles أنا على صنع كبيرة جدا إعلان متملقا حول المرحلة القادمة من مستقبل الشركة.
    The representative of IFAD, in her capacity as Washington liaison person for INSTRAW, was actively seeking funds to carry out the next phase of the project through the united States Department of Agriculture and other funding agencies. UN وقالت ممثلة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إنها تسعى ناشطة، بصفتها جهة اتصال المعهد في واشنطن، الى الحصول على أموال لتنفيذ المرحلة القادمة من المشروع من خلال وزارة زراعة الولايات المتحدة ووكالات تمويلية أخرى.
    My delegation has perused the contents of that report and believes that the next phase of the Group's work will be particularly important, in view of the fact that it has to submit to the Assembly specific recommendations on the increase in the membership of the Security Council and on reforming its methods of work. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المرحلة القادمة من أعمال الفريق العامل تكتسي أهمية خاصة. إذ عليه أن يقدم لهذه الجمعية توصيات محددة بشأن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله.
    In conclusion, national ownership and leadership remain crucial to achieving political, security and socio-economic progress in Afghanistan as it enters the next phase of its transition. UN وفي الختام، تظل الملكية الوطنية والقيادة حاسمتين من أجل تحقيق التقدم السياسي والأمني والاجتماعي والاقتصادي في أفغانستان، في الوقت الذي تدخل فيه المرحلة القادمة من فترتها الانتقالية.
    15. the next phase of website development includes the consolidation and updating of thematic and project-specific web pages, both from a technical and a content point of view. UN 15- وتشمل المرحلة القادمة من تطوير الموقع الشبكي تعزيز وتحديث الصفحات الشبكية المواضيعية والخاصة بمشاريع محددة، من منظور تقني ومن منظور المحتوى على حد سواء.
    However, the EAC EPA clearly recognizes that further work is required on the two clauses and accordingly, provides for further consideration of development cooperation in the next phase of the negotiations. UN بيد أن اتفاق الشراكة الاقتصادية لجماعة شرق أفريقيا يقر بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن الحكمين، وبناء على ذلك يقضي بمواصلة النظر في التعاون الإنمائي في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    Some areas listed for the next phase of negotiations may be contentious, being areas that African countries have consistently objected to negotiating, particularly the Singapore issues. UN وقد تكون بعض المجالات الواردة في قائمة المرحلة القادمة من المفاوضات مثيرة للخلاف، وهي مجالات دأبت البلدان الأفريقية على الاعتراض على التفاوض عليها، وخاصة مسائل سنغافورة.
    To assist better coordination of negotiations, and the unity and solidarity of Africa, the mandates for the next phase of negotiations could be harmonized as appropriate. UN ومن أجل المساعدة على تحسين تنسيق المفاوضات ووحدة أفريقيا وتضامنها، يمكن مواءمة ولايات المرحلة القادمة من المفاوضات حسب الاقتضاء.
    Others found it useful to address that specific article in order to provide guidance to the Commission for the next stage of its work. UN ورأت وفود أخرى أن من المفيد تناول هذه المادة بالذات لكي تستهدي بها اللجنة في المرحلة القادمة من أعمالها.
    I feel much more confident proceeding to the next stage of our relationship. Open Subtitles أشعر بثقة أكثر لمواصلة المرحلة القادمة من علاقتنا
    And that's why the president put me in charge of the next stage of negotiations. Open Subtitles وهذا هو السبب فى أن الرئيس جعلنى مسئولاً عن المرحلة القادمة من المفاوضات
    I. That Arab action during the forthcoming phase of climate change negotiations be as follows: UN أولا - أن يكون التحرك العربي خلال المرحلة القادمة من مفاوضات تغير المناخ على النحو الآتي:
    The next stage in the work of the Working Group is therefore both crucial and delicate. UN وبذلك تكون المرحلة القادمة من عمل الفريق العامل مرحلة حاسمة ودقيقة في آن معا.
    in the next phase, the project will begin applying the framework in several case studies. UN وستبدأ المرحلة القادمة من المشروع باستخدام إطار لعدة دراسات للحالات اﻹفرادية.
    100. the coming phase of MONUC activities will require still higher levels of cooperation, both among the parties, as signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, and between the parties and MONUC. UN 100 - وسوف تستلزم المرحلة القادمة من أنشطة البعثة كذلك مستويات عالية من التعاون، سواء فيما بين الأطراف بوصفها موقِّـعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، أو بين الأطراف والبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more