Questions 3 and 4 referred to the main obstacles in the judicial phase of asset recovery. | UN | والسؤالان 3 و4 يتطرقان إلى أهم العراقيل في المرحلة القضائية لاسترداد الموجودات. |
The judicial phase of its operations has started, involving both operations in the field as well as courtroom proceedings against the first accused to be tried. | UN | فقد بدأت المرحلة القضائية من عملياتها، التي تشمل عمليات ميدانية وكذلك عن إجراءات المحكمة ضدّ أول متهم يقدم للمحاكمة. |
It is gratifying to note that the Court has recorded tremendous success in the area of its primary mandate, the judicial phase. | UN | ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد سجلت نجاحاً هائلاً في مجال ولايتها الأساسية، وأعني المرحلة القضائية. |
Potentially valuable though it may be, the disputing parties generally pay this first part of the proceedings very little heed in their haste to get to the judicial stage proper although, if tackled correctly, the search for an agreed solution affords considerable scope for a swift and final settlement to the dispute. | UN | فقد اعتادت الأطراف المتنازعة، رغم القيمة المحتملة لهذه المرحلة الأولى من الإجراءات، أن تعيرها اهتماماً ضئيلاً في غمرة انشغالها بالوصول إلى المرحلة القضائية نفسها، رغم أن البحث عن حل متفق عليه، لو أنه تم بطريقة سليمة، يفتح آفاقاً واسعة للتوصل إلى تسوية سريعة ونهائية للنزاع. |
With regard to the consolidated Egyptian claim on behalf of Egyptians working in Iraq, the Council received the report and recommendations of the Panel of Commissioners dealing with the jurisdictional phase of this claim. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة. |
The Court is now at the beginning of the judicial phase of its operations, involving both operations in the field and courtroom proceedings. | UN | المحكمة الآن في بداية المرحلة القضائية من أعمالها، التي تشمل الأعمال في الميدان والإجراءات في قاعات المحكمة على السواء. |
Two years later, the Court has entered the judicial phase of its operations. | UN | وبعد مرور عامين، دخلت المحكمة المرحلة القضائية من عملياتها. |
5.4 The second step of the extradition process begins following the exhaustion of the appeals in the judicial phase. | UN | ٥-٤ وتبدأ الخطوة الثانية في عملية تسليم المتهم بعد استنفاد عمليات الاستئناف في المرحلة القضائية. |
5.4 The second step of the extradition process begins following the exhaustion of the appeals in the judicial phase. | UN | ٥-٤ وتبدأ الخطوة الثانية في عملية تسليم المتهم بعد استنفاد عمليات الاستئناف في المرحلة القضائية. |
Generally, prosecutors enjoy absolute immunity from suit for their involvement in the judicial phase of the criminal process but are afforded only qualified immunity for law enforcement functions. | UN | ويتمتع المدﱠعون العامون عادة بحصانة مطلقة من المقاضاة على مشاركتهم في المرحلة القضائية من العملية الجنائية، إلا أنهم لا يُمنحون سوى حصانة مشروطة فيما يتعلق بمهام إنفاذ القوانين. |
Two reports were transmitted to the national authorities on the compliance of military hearings to international standards, and on the monitoring of the judicial phase of the reconstitution of lost and destroyed civil registers | UN | وأُحيل تقريران إلى السلطات الوطنية بشأن امتثال جلسات المحاكمة العسكرية للمعايير الدولية، وبشأن رصد المرحلة القضائية من عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت |
8. The Court is now at the beginning of the judicial phase of its operations. | UN | 8 - والمحكمة في الوقت الحاضر في بداية المرحلة القضائية من عملياتها. |
The Court is now well into the judicial phase of its activities, involving both operations in the field and courtroom proceedings. | UN | وقطعت المحكمة إلى الآن شوطا بعيدا في المرحلة القضائية من أنشطتها، التي تشمل عمليات ميدانية وإجراءات داخل المحكمة على حد سواء. |
The judges and the Prosecutor took office in 2003, and the Court is now into the judicial phase of its operations. | UN | لقد باشر القضاة والمدعي العام المعينون في المحكمة مهامهم في عام 2003، كما أن المحكمة دخلت الآن المرحلة القضائية من عملياتها. |
The determination of an appropriate remedy was integral to the Court's role in the peaceful settlement of a dispute and formed the link between the judicial phase and the post-judicial implementation of the judgment. | UN | وتحديد وسيلة انتصاف مناسبة يشكّل جزءا لا يتجزأ من دور المحكمة في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية، كما أنه يكوّن صلة بين المرحلة القضائية وتنفيذ الحكم اللاحق لهذه المرحلة. |
6.3 On 25 May 1992, Mr. Cox withdrew his appeal to the Quebec Court of Appeal, thus concluding the judicial phase of the extradition process. | UN | ٦-٣ وفي ٥٢ أيار/ مايو ٢٩٩١، سحب السيد كوكس الاستئناف من محكمة استئناف كيبك، فأنهى بذلك المرحلة القضائية من عملية التسليم. |
6.3 On 25 May 1992, Mr. Cox withdrew his appeal to the Quebec Court of Appeal, thus concluding the judicial phase of the extradition process. | UN | ٦-٣ وفي ٥٢ أيار/مايو ٢٩٩١، سحب السيد كوكس الاستئناف من محكمة استئناف كيبك، فأنهى بذلك المرحلة القضائية من عملية التسليم. |
In the first category of activities, the main priorities during the reporting period included monitoring the redeployment of a justice capacity, including prisons, to the north; mentoring national counterparts on issues pertaining to the redeployment of the justice and corrections systems; and monitoring the judicial phase of the voter list appeals process. | UN | وفي إطار الفئة الأولى من الأنشطة فإن الأولويات الرئيسية خلال فترة الإبلاغ شملت رصد إعادة توزيع قدرة للعدالة بما في ذلك السجون إلى الشمال وتوعية النظراء الوطنيين بشأن المسائل المتصلة بإعادة توزيع سُبُل العدالة ونظم الإصلاحيات ورصد المرحلة القضائية من عملية الطعون المتصلة بالقائمة الانتخابية. |
At the judicial stage of the criminal justice process, the total conviction rate provides a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are convicted in court. | UN | 22- خلال المرحلة القضائية من إجراءات العدالة الجنائية، يوفر المعدل الإجمالي لأحكام الإدانة() مؤشرا عريضا على وتيرة إدانة المحكمة للمقبوض عليهم أو المشتبه فيهم. |
In the vast majority of Member States, the length of extradition proceedings is subject to such factors as the availability of judicial remedies against the extradition decision at the judicial stage of the process or the executive stage (against the ministerial decision allowing extradition) or both, parallel asylum proceedings that may be pending in the requested State and the complexity of the case. | UN | ففي الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، يخضع طول مدة إجراءات التسليم لعدد من العوامل ومنها مثلاً توفر سُبل الانتصاف القضائية بشأن قرار التسليم خلال المرحلة القضائية من العملية أو المرحلة التنفيذية (ضد القرار الوزاري الذي يسمح بالتسليم) أو كلتيهما، وإجراءات اللجوء الموازية التي ربما كانت في انتظار صدور قرار في الدولة متلقية الطلب، ودرجة تعقّد القضية. |