"المرحلة المقبلة" - Translation from Arabic to English

    • the next phase
        
    • the next stage
        
    • next phase of
        
    • coming phase
        
    • the coming period
        
    • going forward
        
    • forthcoming
        
    • the period ahead
        
    • next step
        
    • the coming stage
        
    • the immediate future
        
    • its next phase
        
    • this next phase
        
    Analysis of the study will form the basis of country-level capacity development interventions for the next phase of the Programme. UN وسيشكل تحليل الدراسة الأساس الذي تقوم عليه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري في المرحلة المقبلة من البرنامج.
    the next phase of the study will focus on French-speaking African countries, followed by other regions of the world. UN وسوف تركز المرحلة المقبلة من الدراسة على البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ثم على مناطق أخرى من العالم.
    Expansion under the next phase will enable the proportion of female project leaders to be raised to 50 per cent. UN وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة.
    We believe that there is now broad agreement to move to the next stage of consideration, namely intergovernmental negotiations. UN ونرى الآن أن هناك اتفاقا واسعا للمضي إلى المرحلة المقبلة للنظر في المسألة، وخاصة المفاوضات الحكومية الدولية.
    Temporary support from the international community will continue to be required during the coming phase. UN وعليه فإن الدعم المؤقت من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    Now is the time to move to the next phase in the intergovernmental negotiations. UN الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    We are also looking at how we can continue to play a supporting role in the next phase. UN ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة.
    China would continue to support the activities of the Working Group. She would like to know what its programme of work would be for the next phase. UN وقالت إن بلدها سيواصل دعمه لأنشطة الفريق العامل، وأنه يود أن يعرف برنامج عمله في المرحلة المقبلة.
    Fostering inclusive growth is a major thrust of Singapore's growth strategy for the next phase of our development. UN إن تعزيز النمو الشامل محرك رئيسي لاستراتيجية سنغافورة للنمو في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    These specific working arrangements for the Conference on Disarmament in the next phase are a top priority for us. UN وتشكل ترتيبات العمل المحددة هذه لمؤتمر نزع السلاح في المرحلة المقبلة أولوية عليا بالنسبة لنا.
    In addition, the group outlined a production plan for the next phase in the drafting of the guidelines; UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض الفريق بصورة عامة خطة لإنتاج الإحصاءات في إطار المرحلة المقبلة من عملية صياغة المبادئ التوجيهية؛
    It was noted that it would be useful to engage with the low forest cover country secretariat in Teheran during the next phase of the study. UN وذُكر أن المفيد المشاركة مع أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في طهران خلال المرحلة المقبلة للدراسة.
    the next phase foresees the eventual demilitarization and control of mining areas. UN وتتوخى المرحلة المقبلة تجريد مناطق التعدين من السلاح والسيطرة عليها في نهاية المطاف.
    At the same time, we believe that the next phase must include long-term efforts at the national and global levels. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المرحلة المقبلة يجب أن تشمل جهودا طويلة الأجل على المستويين الوطني والعالمي.
    UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. UN وتهدف المفوضية في المرحلة المقبلة إلى التركيز على التوحيد والتبسيط والابتكار.
    the next stage would be industrial partnerships and programme development in the context of the Union for the Mediterranean. UN وستكون المرحلة المقبلة إقامة شراكات صناعية وصوغ برنامج ينفذ في إطار الاتحاد من أجل المتوسط.
    This is the major asset for the Transitional National Government as it moves to the next stage of the process. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    With reference to the report of the Commissioner-General of UNRWA, he wished to make various comments to be taken into account during the coming phase of work. UN ثم أشار إلى تقرير المفوض العام لﻷونروا، فأعرب عن رغبته في إبداء بعض التعليقات التي ينبغي وضعها في الاعتبار أثناء المرحلة المقبلة من العمل.
    First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. UN أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة.
    Adding to the number of donors contributing $10 million or more will be a key part of the resource mobilization strategy going forward. UN وستشكل زيادة هذا العدد جزءا رئيسيا من استراتيجية الهيئة لتعبئة الموارد في المرحلة المقبلة.
    Proposal for the forthcoming work of the Friends of the Chair UN مقترح بالأعمال التي سيضطلع بها أصدقاء الرئيس في المرحلة المقبلة
    In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. UN وفي هذا الإطار، يعتقد الأمين العام اعتقاداً راسخا بأنه لا بد من وجود فرص في المرحلة المقبلة لتحسين نتائج المؤتمر الوطني بطرائق تتسم بالمزيد من الشمول والتشاركية والشفافية.
    As a next step, the Council intends to focus on raising awareness levels about these issues to lobby support within parliament. UN وسيركز المجلس في المرحلة المقبلة على رفع الوعي بهذه القضايا لحشد مزيد من التأييد لها داخل البرلمان.
    I ask members intending to introduce draft resolutions to be as brief as possible during the coming stage of our work, as time and the remaining meetings are limited. UN وأرجو من الأعضاء الذين يعتزمون عرض مشاريع قرارات أن يوجزوا بقدر الإمكان خلال المرحلة المقبلة من أعمالنا، نظرا لضيق الوقت ومحدودية الجلسات المتبقية.
    Requests for assistance by United Nations departments, as well as agencies, funds and programmes in countries without peacekeeping operations, will consequently increase substantively in the immediate future. UN ومن جرَّاء ذلك سيزيد في المرحلة المقبلة بدرجة كبيرة ورود طلبات المساعدة من إدارات الأمم المتحدة، ومن وكالاتها وصناديقها وبرامجها الموجودة في بلدان ليس فيها عمليات حفظ سلام.
    It should focus in its next phase of work on those issues for which no clear focal point for policy discussion and recommendations has been established in the United Nations system. UN وعليها أن تركز في المرحلة المقبلة في عملها على القضايا التي لا يوجد في منظومة اﻷمم المتحدة من أجلها مركز تنسيق واضح لمناقشة السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بها.
    It is my hope that the United Nations can play a more significant role in this next phase of our development. UN ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more