"المرحلة من" - Translation from Arabic to English

    • stage of
        
    • phase of
        
    • stage in
        
    • point in
        
    • carried over from
        
    • carried forward from
        
    • juncture of
        
    • stage to
        
    • moment in
        
    • brought forward from
        
    • juncture in
        
    • level of
        
    The Under-Secretary-General Management's view was that, at this stage of the project, such assurance was not required. UN وكان رأي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن هذا الضمان ليس ضروريا في هذه المرحلة من المشروع.
    It is important to engage youth and young entrepreneurs at this stage of the policy dialogue process. UN ومن المهم إشراك منظمي المشاريع من الشباب في هذه المرحلة من عملية الحوار بشأن السياسات.
    At this stage of consideration of the issues, it was not feasible to obtain figures for this aspect. UN وفي هذه المرحلة من النظر في المسائل، لم يكن مجديا طلب تقديم أرقام تتعلق بهذا الجانب.
    The Acting President: The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda items 13 and 115. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد أنهت هذه المرحلة من نظرها في البندين 13 و 115 من جدول الأعمال.
    The President (spoke in Arabic): The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of item 120. UN الرئيس: وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 120 من جدول الأعمال.
    The Committee concluded its general debate and thus concluded this stage of its consideration of agenda item 54. UN واختتمت اللجنة مناقشتها العامة، واختتمت بذلك هذه المرحلة من نظرها في البند 54 من جدول الأعمال.
    It is possible that at this stage of the proceedings everything, or almost everything, has already been said on the subject. UN في هذه المرحلة من أعمالنا، مــن الممكــــن أن يكون كل شيء، كل شيء تقريبا، قد قيـــل بشـأن هذا الموضوع.
    The Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda item 185. Published at Headquarters, New York, UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من النظر في البند 185 من جدول الأعمال.
    The Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda 52. UN وبذلك أنهت الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البند 52.
    The Assembly has thus concluded its High-level Dialogue on Financing for Development and this stage of its consideration of agenda item 84. UN بذلك اختتمت الجمعية العامة حوارها الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية وهذه المرحلة من نظرها في البند 84 من جدول الأعمال.
    Does any delegation wish to take the floor, nevertheless, at this stage of the formal, plenary part of our meeting? That does not seem to be the case. UN هل يرغب مع ذلك أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة من هذا الجزء العام غير الرسمي من جلستنا؟ لا يبدو أن الحال كذلك.
    The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda items 43 and 42. General Committee UN واختتمت الجمعية العامة بذلك هذه المرحلة من نظرها في البندين 43 و 42 من جدول الأعمال.
    The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of the agenda items 46 and 120. UN بهذا تختتم الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البندين 46 و 120 من جدول الأعمال.
    The instruction devotes particular attention to the issue of respect for human rights at this stage of criminal proceedings. UN وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    The General Assembly decided to conclude its special commemorative meeting and this stage of its consideration of agenda item 58. UN وقررت الجمعية العامة أن تختتم جلستها الاحتفالية الخاصة وهذه المرحلة من نظرها في البند 58 من جدول الأعمال.
    The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda items 64 and 47. General Committee UN وبذلك اختتمت الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البندين 64 و 47 من جدول الأعمال.
    N.B. UNITAR, Universities of Quito and Guayaquil were deleted as they are not participating in this stage of the programme UN ملحوظة: حذف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعتي كيوتو وغوايكيل حيث لا يشاركون في هذه المرحلة من البرنامج
    In the case of indigent inmates, the lack of access to counsel at this stage of proceedings is critical. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    I don't normally include civilians at this stage of an investigation. Open Subtitles عادة لا اسمح بتدخل المدنيين في هذه المرحلة من التحقيق
    Time was running out for that phase of reform. UN ومن المهم الاضطلاع سريعا بهذه المرحلة من اﻹصلاحات.
    It is unconscionable to me that, at this stage in our careers, we're reduced to petty larceny. Open Subtitles هذا غير معقول لي بأننا في هذه المرحلة من عملنا تدنينا الي مرحلة السرقات الصغيرة
    It must be great to be her age... and to be at the point in life when you have no more guesswork. Open Subtitles إنه لشيء عظيم أن يكون الواحد في عمرها وأن تكون في هذه المرحلة من الحياة، حيث لا تبقى شكوك أكثر
    Number of requests carried over from the previous biennium UN عدد الطلبات المرحلة من فترة السنتين السابقة
    Apart from the five audits carried forward from the prior year, eight audits were planned in the calendar year 2008. UN وإلى جانب المراجعات الخمس المرحلة من العام السابق، كان من المقرر إجراء 8 مراجعات للحسابات في السنة التقويمية 2008.
    We can ill afford an arms race in outer space at this juncture of human history. UN وليس بوسعنا أن نتحمل أعباء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في هذه المرحلة من تاريخ البشرية.
    Partner interviews highlight the importance of strong coordination at this stage to successfully implement the project. UN وتبرز المقابلات مع الشركاء أهمية التنسيق القوي في هذه المرحلة من أجل تنفيذ المشروع بصورة ناجحة.
    The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. UN إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى.
    In addition, the Administration also takes into account unencumbered fund balances brought forward from the previous biennium and anticipated miscellaneous income. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تأخذ اﻹدارة أيضا في اعتبارها أرصدة الصناديق الدائنة المرحلة من فترة السنتين السابقة واﻹيرادات المتنوعة المنتظرة.
    At the current juncture in a budget year, delegations normally had before them the reports of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Secretary-General's proposals. That was not the case at the current time. UN وإنه ينبغي للوفود في هذه المرحلة من سنة الميزانية أن تنظر بصورة معتادة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واقتراحات اﻷمين العام، وهذا لم يحدث في الوقت الحاضر.
    Palestine has enacted a set of policies and measures to ensure universal enrolment at that level of education. UN وتسعى فلسطين إلى ضمان التحاق كافة الطلبة ذكورا وإناثا بهذه المرحلة من خلال مجموعة من السياسات والتدخلات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more