"المرحلين" - Translation from Arabic to English

    • deported
        
    • deportees
        
    • evacuees
        
    • of displaced
        
    • removed
        
    • relocated
        
    • Murahaleen
        
    • the displaced
        
    deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. UN وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The European Court of Human Rights has recently ruled to hear the claims of those deported citizens against the State of Russia. UN والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حكمت مؤخرا بالاستماع إلى دعاوى المواطنين المرحلين ضد دولة روسيا.
    He asked whether post-deportation monitoring measures were taken to ensure the safety of deportees in the countries to which they had been returned. UN وسأل عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات للرصد بعد الترحيل من أجل ضمان سلامة المرحلين في البلدان التي يُعادون إليها.
    These figures represent total numbers of deportees and are not disaggregated by sex. UN وهذه الأرقام تمثل مجموع أعداد المرحلين وليست مصنفة حسب الجنس.
    Equipment was provided for the settlements and densely occupied areas where the evacuees were housed. UN ووُفرت التجهيزات للمستوطنات والمناطق المكتظة بالسكان التي جرى إسكان الأشخاص المرحلين فيها.
    United Nations personnel reported that the building of the infrastructure in West Timor for the reception of thousands of displaced had begun weeks before the ballot took place. UN وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع.
    The affidavit confirms that removed persons are not usually detained and that, if they are, the average length of detention is 5 days. UN ويؤكد الإقرار أن المرحلين لا يحتجزون بصفة عامة، وفي حالة احتجازهم، فإن متوسط مدة الاحتجاز يبلغ خمسة أيام.
    Previously, the Government of Ethiopia had said that the families of those deported could stay in Ethiopia if they wished. UN وسبق ﻹثيوبيا أن صرحت أنه بوسع عائلات المرحلين أن تبقى في إثيوبيا إن شاءت ذلك.
    However, there is legislation for monitoring the movements of persons deported to Jamaica after being convicted abroad of serious criminal offences. UN غير أن هناك قانونا لمراقبة تحركات اﻷشخاص المرحلين إلى جامايكا بعد إدانتهم في الخارج بجرائم خطيرة.
    Adoption of a legal framework enabling the return of deported Meskhetians. UN اعتماد إطار قانوني يمكن من عودة المسخيت المرحلين.
    Some of those deported had Cambodian identification documents. UN وكان بعض المرحلين يحملون وثائق هوية كمبودية.
    The same procedures are applied to Indonesian citizens who have deported from other countries. UN وتُتخذ نفس الإجراءات بالنسبة للمواطنين الإندونيسيين المرحلين من بلد آخر.
    The same procedures are applied to Indonesian citizens deported from other country. UN وتتخذ نفس الإجراءات بالنسبة للمواطنين الإندونيسيين المرحلين من بلد آخر.
    The deportees included expectant mothers, children and several handicapped and gravely ill people. UN وكان من بين المرحلين نساء حوامل وأطفال وعديد من المعوقين وأشخاص في شدة المرض.
    A large number of the deportees had lived their entire life in Ethiopia and carried Ethiopian passports. UN وقد عاش كثير من المرحلين في إثيوبيا طوال حياتهم وكانوا يحملون جوازات سفر إثيوبية.
    To date, most deportees have returned to Muyinga province, where a transit reception facility was established. UN وقد عاد إلى اليوم معظم المرحلين إلى مقاطعة موينغا، حيث أقيم مركز من مراكز استقبال العابرين.
    The abolition of the practice of preventive detention of criminal deportees at the Port-au-Prince national penitentiary is too recent to infer that there is no risk of arbitrary detention. UN وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت أو برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي.
    In this connection, the State party points out that its embassy in Lima has been in contact with some of the deportees and that no incidents have been reported. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن سفارتها في ليما ما فتئت على اتصال ببعض المرحلين وأنه لم يجر اﻹبلاغ عن أي حادث.
    66. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 66 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    Public expenditure on reconstruction and rehabilitation of displaced persons as a proportion of public development budget UN :: النفقات العامة على إعادة البناء وإعادة تأهيل الأشخاص المرحلين كنسبة من الميزانية العامة للتنمية
    The affidavit confirms that removed persons are not usually detained and that, if they are, the average length of detention is 5 days. UN ويؤكد الإقرار أن المرحلين لا يحتجزون بصفة عامة، وفي حالة احتجازهم، فإن متوسط مدة الاحتجاز يبلغ خمسة أيام.
    UNHCR itself plans to rehabilitate up to 15,000 houses or apartments in 1997, providing accommodation for some 75,000 returnees or relocated persons. UN وتخطط المفوضية نفسها ﻹصلاح عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٥ منزل أو شقة في عام ١٩٩٧ كما يوفر المأوى لنحو ٠٠٠ ٧٥ من الأشخاص العائدين أو المرحلين.
    10. Raids by the Murahaleen militias in the first half of 1999 added to the fragile humanitarian situation in southern Sudan. UN ١٠ - وزادت غارات ميليشيات المرحلين في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ من هشاشة الحالة اﻹنسانية في جنوب السودان.
    Some of the displaced persons were distressed at the behaviour of the military personnel, who allegedly inflicted inhuman treatment on the displaced persons. UN وشجب بعض المرحلين تصرف هؤلاء العسكريين الذين يعاملونهم معاملة لا إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more