"المرخصة" - Translation from Arabic to English

    • licensed
        
    • authorized
        
    • certified
        
    • registered
        
    • authorised
        
    • licences
        
    • licenced
        
    • permitted
        
    • the licensing
        
    • Israeli-licensed
        
    This Act enables deposit-taking microfinance institutions licensed by the Central Bank of Kenya to mobilize savings from the general public. UN ويمكّن هذا القانون مؤسسات التمويل المتلقية للودائع المرخصة من المصرف المركزي في كينيا، من جمع المدخرات من عامة الجمهور.
    licensed private diagnostic facilities are widely available. UN وتتوافر على نطاق واسع المرافق الخاصة المرخصة للتشخيص.
    licensed private diagnostic facilities are widely available. UN وتتوافر على نطاق واسع المرافق الخاصة المرخصة للتشخيص.
    It has, as its principal objective, the control and the safe use of authorized radioactive materials on the national territory. UN والغرض الرئيسي لهذه الوكالة هو مراقبة المواد المشعة المرخصة واستخدامها الآمن على الأراضي الوطنية.
    This device shall be approved by the competent authority or its authorized body. UN وتخضع هذه الوسيلة لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    expansion of licensed childcare spaces by 2,600 in the period from March 2003 to March 2008. UN :: توسيع الأماكن المرخصة لرعاية الأطفال بواقع 600 2 مكان في الفترة من 2003 حتى 2008.
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    FAO anticipated that the volume of licensed vessels in the database would increase significantly in the future. UN وتتوقع منظمة اﻷغذية والزراعة أن يزداد عدد سفن الصيد المرخصة في قاعدة البيانات بشكل ملحوظ في المستقبل.
    All licensed early childhood services were subject to review by the Education Review Office. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    It also concentrates efforts to ensure the lawful and proper use of licensed firearms. UN وتركز أيضا الجهود على كفالة الاستخدام القانوني والملائم لﻷسلحة النارية المرخصة.
    The first exception to the rule would be applicable in the case where the asset sold or licensed is intellectual property. UN والاستثناء الأول من هذه القاعدة يسري على الحالة التي تكون فيها الموجودات المبيعة أو المرخصة ممتلكات فكرية.
    The measures apply to the country's licensed stock markets and brokers. UN وتنطبق هذه الإجراءات على أسواق الأوراق المالية المرخصة في الدولة ووسطائها.
    For example Specifically, he mentioned the work of some of the networks to provided related nNational oOzone uUnits (NOUs) with lists of licensed importers and exporters in their region. UN فمثلا، تقوم بعض الشبكات بتزويد وحدات الأوزون الوطنية ذات الصلة بقوائم بالجهات المصدرة والمستوردة المرخصة في أقاليمها.
    The design of the equipment shall be to the satisfaction of the competent authority or its authorized body and shall include: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها ويتضمن ما يلي:
    The design of the equipment shall be to the satisfaction of the competent authority or its authorized body and include: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها:
    The manufacturer shall satisfy the requirements of the competent authority or its authorized body. UN ويجب أن يستوفي الصانع اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    All relief devices shall be designed, constructed and marked to the satisfaction of the competent authority or its authorized body. 6.6.2.8 Pressure-relief devices UN وتصمم جميع وسائل اﻷمان وتوضع عليها العلامات بطريقة تستوفي اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    Unilever, the world's largest buyer of palm oil, has a commitment to the sustainable sourcing of all its agricultural raw materials by 2020 and will purchase all palm oil from certified sustainable sources by 2015. UN وقد التزمت شركة يونيليفر، وهي أكبر مشتر لزيت النخيل في العالم بانتقاء مصادر مستدامة لكل موادها الخام الزراعية بحلول عام 2020، وبحلول عام 2015، سوف تشتري زيت النخيل من المصادر المستدامة المرخصة فقط.
    In 1997, the Ordinance was amended to extend to employers, employees, and members and officers of registered trade unions protections against civil suits for certain acts done in furtherance of trade disputes. UN وفي عام 1997، نُقح الأمر ليشمل أرباب العمل والعمال وأعضاء وموظفي النقابات العمالية المرخصة بأوجه الحماية من الدعاوى المدنية بشأن أفعال معينة مرتكبة في نطاق المنازعات النقابية.
    Initial pressure test date and identification of the authorised body UN تاريخ اختبار الضغط الأولي وهوية الهيئة المرخصة
    Similarly, the Government's ability to monitor smaller licences and non-licensed areas is very weak. UN كذلك، فإن قدرة الحكومة على رصد المناطق المرخصة وغير المرخصة الصغيرة، تتسم بالضعف.
    In order to enhance the Government's efforts in curbing illegal mining, UNAMSIL is examining the possibility of offering its assistance, using military observers, to determine the global positioning system coordinates of each of the licenced plots leased for artisanal mining. UN وبغية تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة في الحد من التعدين غير المشروع، تدرس البعثة إمكانية تقديم مساعدتها بالاستعانة بالمراقبين العسكريين من أجل استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع في تحديد إحداثيات كل قطاع من القطاعات المرخصة والمؤجرة لأغراض التعدين التي يقوم بها الحرفيون.
    ESM recycling facilities should ensure that hazardous fractions and materials derived from processing computing equipment are sent to ESM facilities that are licensed and permitted to manage these materials. UN وينبغي أن تضمن مرافق إعادة التدوير السليمة بيئياً إرسال الكسور الخطرة والمواد المستمدة من معالجة المعدات الحاسوبية إلى مرافق الإدارة السليمة بيئياً المرخصة والمسموح لها بإدارة هذه المواد.
    A permit must be obtained from the licensing authority. UN إذ يجب الحصول على ترخيص من الهيئة المرخصة.
    In response to the Agency's protests, the Agency was informed that IDF had modified the relevant orders to allow UNRWA staff members with West Bank identification cards to drive Israeli-licensed UNRWA vehicles in the West Bank. UN ورداً على احتجاجات الوكالة، أُبلغت الوكالة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد عدَّل الأوامر المطبقة بحيث يسمح لموظفي الأونروا الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بقيادة مركبات الأونروا المرخصة من إسرائيل في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more