"المرسل إليه أو" - Translation from Arabic to English

    • consignee or
        
    • the addressee or
        
    Her Government did not support the principle of binding a consignee or any third party unless it consented to be bound. UN وحكومتها لا تؤيد مبدأ إلزام المرسل إليه أو أي طرف ثالث ما لم يكن قد وافق على الالتزام.
    (c) Undertakes to deliver the goods to the consignee or holder. UN (ج) ويتضمّن تعهدا بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه أو الحائز.
    This provision affects the right of the consignee or the holder of the bill of lading to select the forum for legal proceedings in accordance with the Convention. UN ويؤثر هذا الحكم في حق المرسل إليه أو حامل سند الشحن في اختيار المحكمة التي ستقام فيها الإجراءات القانونية وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    The limit is that the goods covered by the negotiable document are in the hands of the issuer or other obligor under that document, and the issuer's or other obligor's obligation to deliver the goods typically runs only to the consignee or to any subsequent holder. UN والحد هو أن البضائع المشمولة بالمستند القابل للتداول هي في يدي المصدر أو مدين آخر بمقتضى ذلك المستند، وعادة ما يقتصر التزام المصدر أو المدين الآخر بتسليم البضائع إلى المرسل إليه أو أي حامل لاحق.
    While his delegation did not wish to inhibit the use of automatic acknowledgement of receipt, it believed that the wording of article 12 was too broad and did not specify whether the provision referred to acknowledgement of receipt by the addressee or by the system. UN ووفد سنغافورة لا يرغب في تعويق استخدام اﻹقرار التلقائي بالاستخدام، وهو يرى أن صيغة المادة ١٢ مفرقة في التعميم، ولا تحدد ما إذا كان النص يشير إلى اﻹقرار بالاستلام من قبل المرسل إليه أو من قبل النظام.
    The limit is that the assets covered by the negotiable document are in the hands of the issuer or other obligor under that document, and the issuer's or other obligor's obligation to deliver the assets typically runs only to the consignee or to any subsequent holder. UN والحد هو أن الموجودات المشمولة بالمستند القابل للتداول هي في يدي المصدر أو مدين آخر بمقتضى ذلك المستند، وعادة ما يقتصر التزام المصدر أو المدين الآخر بتسليم الموجودات إلى المرسل إليه أو أي حامل لاحق.
    5.2.1.5.1 Each package shall be legibly and durably marked on the outside of the packaging with an identification of either the consignor or consignee, or both. UN ٥-٢-١-٥-١ توضع على كل طرد علامة مقروءة وثابتة على السطح الخارجي للعبوة مع تحديد المرسل أو المرسل إليه أو كليهما.
    This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    2. This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    However, if there were other claimants against whom the shipowner could invoke a limitation of liability under the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, the consignee or the shipper might receive less than the full amount and the claim would not be fully met. UN ومع هذا فإذا كان هناك مطالبون آخرون يمكن لصاحب السفينة أن يتذرع بتحديد المسؤولية بموجب الاتفاقية عن تقييد المسؤولية في المطالبات البحرية، فقد يتلقى المرسل إليه أو الشاحن مبالغ أقل من المبلغ الكامل ولا يتم الوفاء الكامل بالمطالبة.
    It was suggested that the title and text of the article should make clear that this provision was confined to the shipper's liability to the carrier, and that draft article 31 (3) referring to liability to a consignee or a controlling party should be deleted, and its contents treated elsewhere in the draft convention. UN ورُئي أنه ينبغي لعنوان المادة ونصها أن يوضحا أن هذا الحكم يقتصر على مسؤولية الشاحن تجاه الناقل، وأن مشروع الفقرة 3، الذي يشير إلى المسؤولية تجاه المرسل إليه أو إلى الطرف المسيطر، ينبغي أن يُحذَف وأن تُعالَج محتوياته في موضع آخر من مشروع الاتفاقية.
    However, there was support for the view that a cautious approach should be taken to adding to the list of non-mandatory provisions in draft article 60, since there were relevant parties that needed protection in regard to these provisions, such as the consignee or a later holder of a bill of lading. UN ومع ذلك، كان هناك تأييد للرأي القائل بضرورة توخي الحذر في إضافة أحكام غير ملزمة إلى القائمة الواردة في مشروع المادة 60، لأنّ هناك أطرافا معنية تحتاج إلى حماية فيما يتعلّق بهذه الأحكام، مثل المرسل إليه أو أحد الحائزين اللاحقين لسند الشحن.
    2. This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفِّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    2. This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    The rationale for this approach is that in the absence of registration, third parties dealing with the lessee's or consignee's business assets have no objective means of determining whether they belong to the lessee or consignee or to a lessor or consignor. UN ومبرر هذا النهج أن الأطراف الثالثة المعنية بالموجودات التجارية الخاصة بالمستأجر أو المرسل إليه لا تملك في حال عدم التسجيل، الوسائل الموضوعية لمعرفة ما إذا كانت هذه الموجودات مملوكة للمستأجر أو المرسل إليه أو للمؤجر أو المرسِل.
    (b) An identification of either the consignor or consignee, or both; and UN (ب) تحديد هوية الراسل أو المرسل إليه أو الإثنين معاً؛
    2. This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    " 2. This Instrument applies without regard to the nationality of the ship, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. UN " 2- ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    59. For the purposes of the Convention it is irrelevant whether the information system is located on the premises of the addressee or on other premises, since location of information systems is not an operative criterion under the Convention. UN 59- ولأغراض الاتفاقية لا يهم ما إذا كان نظام المعلومات يقع في مكان المرسل إليه أو في أماكن أخرى، حيث إن موقع نظم المعلومات ليس معيارا حاسما في الاتفاقية.
    Another suggestion was that the final sentence should be amended to indicate that the Model Law did not address the question of whether the information system was located on the premises of the addressee or on other premises, since location of information systems was not an operative criterion under the Model Law. UN وجاء في اقتراح آخر أنه ينبغي تعديل الجملة اﻷخيرة لكي تشير الى أن القانون النموذجي لم يعالج مسألة ما إذا كان نظام المعلومات يوجد في مكان المرسل إليه أو في أماكن أخرى، حيث أن موقع نظم المعلومات ليس معيارا حاسما في القانون النموذجي.
    " 2. The time of receipt of an electronic communication is the time when the electronic communication becomes capable of being retrieved by the addressee or by any other party named by the addressee. UN " 2- يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاسترجاع من جانب المرسل إليه أو من جانب أي طرف آخر يسميه المرسل إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more