Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. | UN | ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات. |
When adequately regulated, it can be a source of shared benefits for both the sending and receiving countries. | UN | وعندما تخضع للتنظيم بصورة كافية، يمكن أن تغدو مصدرا للمنافع المتبادلة لكل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة. |
Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Any concerned third State or sending State may provide additional information to assist the Court. | UN | ويجوز لجميع الدول الثالثة أو الدول المرسِلة المعنية تقديم معلومات إضافية لمساعدة المحكمة. |
The choice of a specific channel for the spontaneous transmission of information is usually left to the discretion of the State transmitting the information. | UN | 16- وعادة ما تُترك للدولة المرسِلة للمعلومات حرية اختيار قناة محددة للإرسال التلقائي للمعلومات. |
They are the so-called document sending and servicing libraries. | UN | وتسمى بالمكتبات المرسِلة والمتلقية للوثائق. |
18. Remittances from migrants to their home communities figure prominently in discussions of the impact of migration on development in sending countries. | UN | 18 - إن التحويلات من المهاجرين إلى أهليهم ذات أهمية بارزة في مناقشات أثر الهجرة في التنمية في البلدان المرسِلة. |
The report did not resolve the problem of unwillingness or inability on the part of the sending State to ensure the protection of the aid it provided. | UN | ولم يقدم التقرير حلاً لمشكلة عدم استعداد الدولة المرسِلة لضمان حماية المعونة التي تقدمها أو عدم قدرتها على ذلك. |
Most sending countries, however, lack the necessary infrastructure to deal with emigration, notably the Republics of the former Soviet Union. | UN | ولكن معظم البلدان المرسِلة تفتقر إلى الهيكل اﻷساسي اللازم لمعالجة مسائل الهجرة، ولا سيما جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات، |
The Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations lay down the right for diplomatic and consular officers of the sending State to communicate with and contact nationals deprived of their liberty abroad. | UN | وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم. |
The sending State can use official channels for mutual legal assistance, but in many cases it is deemed practical to allow direct channels of communication between relevant authorities. | UN | ويمكن للدولة المرسِلة أن تستخدم القنوات الرسمية للمساعدة القانونية المتبادلة، ولكن يُرى في حالات كثيرة أن التوجه العملي يكمن في السماح باستخدام قنوات الاتصال المباشر بين السلطات المعنية. |
sending and receiving States often do not have a common understanding of the issues at stake despite the fact that, if governed well, they would all benefit from migration. | UN | وغالباً ما تفتقر الدول المرسِلة والدول المستقبلة إلى فهم مشترك للمسائل المطروحة، رغم أن هذه الدول جميعها يمكن أن تستفيد من الهجرة متى أديرت المسائل المطروحة إدارة حكيمة. |
Migration should be seen as an underlying determinant, as the processes of pre-departure and reintegration in sending States, and arrival, stay and integration in receiving States determine health outcomes of migrant workers. | UN | وينبغي النظر إلى الهجرة على أنها محدد أساسي، إذ إن عمليات ما قبل مغادرة الدول المرسِلة وإعادة الإدماج فيها، والوصول إلى الدول المستقبِلة والبقاء والإدماج فيها تحدد النتائج الصحية للعمال المهاجرين. |
Dependence on recruitment agencies may render migrant workers vulnerable to exploitation and abuse, necessitating regulation of recruitment agencies by sending States. | UN | ومن شأن اعتماد العمال المهاجرين على وكالات التوظيف أن يجعلهم عرضة للاستغلال وسوء المعاملة، مما يقتضي من الدول المرسِلة أن تنظم وكالات التوظيف. |
28. Immigration policies, such as compulsory medical testing, detention and deportation, especially when contained in bilateral arrangements between States, require the involvement of sending and receiving States in enforcing them. | UN | 28- تستوجب سياسات الهجرة، من قبيل الفحص الطبي الإلزامي والاحتجاز والترحيل، لا سيما تلك الواردة في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول، مشاركة الدول المرسِلة والمستقبِلة في إنفاذها. |
Additionally, without referral for counselling and treatment, deported migrant workers may also face difficulties in accessing health facilities, goods and services upon return to the sending State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن دون إحالة إلى المشورة والعلاج، يمكن أن يواجه العمال المهاجرون المرحلون أيضاً صعوبات في الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية عند عودتهم إلى الدولة المرسِلة. |
However, the draft convention would not extend to the military personnel of national contingents; they were subject to the exclusive jurisdiction of the sending State. | UN | لكن مشروع الاتفاقية لن يطال الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، حيث أنهم خاضعون للولاية الخالصة للدولة المرسِلة للقوات. |
International labour migration could benefit both sending and receiving countries through remittances and the loosening of constraints on the workforce. | UN | ويمكن للهجرة الدولية للأيدي العاملة أن تفيد كل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة عن طريق التحويلات المالية وتخفيف القيود على القوى العاملة. |
Finally, the presenter dealt with the override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, dual criminality requirements and the type of information that would facilitate automatic reporting. | UN | وأخيرا تناول مقدم الموضوع إلغاء السرية المصرفية وقوانين السرية الأخرى في الدولة المرسِلة وشرط ازدواجية الجرم ونوع المعلومات، مما ييسر الإبلاغ على نحو روتيني. |
Table 8 below provides a summary of the costs borne by originating missions under inter-mission arrangements with UNMISS. | UN | ويعرض الجدول 8 أدناه موجزا للتكاليف التي تتحملها البعثات المرسِلة للأصول في إطار ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
In addition, the extent of the economic linkage between the sender State and the target State should be scrutinized, as it has a direct connection with the gravity of the impact. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إنعام النظر في حجم الروابط الاقتصادية القائمة بين الدولة المرسِلة والدولة المستهدَفة، لما لخطورة الأثر من صلة مباشرة. |