"المرصودة في" - Translation from Arabic to English

    • provided under
        
    • budgeted
        
    • allocated to
        
    • observed
        
    • made in
        
    • provided in
        
    • allocations
        
    • provided for under
        
    • appropriated under
        
    Indeed, the support account was established for the purpose of meeting the need to supplement the resources that are provided under the regular budget for the backstopping of good-offices and peace-keeping operations. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    31. budgeted resources provided under this heading were not utilized owing to the availability of existing office supplies stocks. UN 31 - لم تُستخدم الموارد المرصودة في الميزانية تحت هذا البند بسبب توافر مخزونات اللوازم المكتبية.
    There was also a need to ensure that resources budgeted for planned activities were not tapped to finance unplanned activities. UN وهناك حاجة أيضا لكفالة عدم استخدام الموارد المرصودة في الميزانية لأنشطة مخططة من أجل تمويل أنشطة غير مخططة.
    The proportional share of the Ministry's budget allocated to children with disabilities increases minimally from 6.3 per cent in 2009 to 6.8 per cent in 2011. The proportion of the Ministry's budget allocated to the recovery and reintegration of the child victim increases from 5.2 per cent in 2009 to 7.8 per cent in 2011. UN أما المخصصات المرصودة في موازنة الوزارة للأطفال المعاقين، فلن تزداد إلا بنسبة ضئيلة جداً، من 6.3 في المائة في عام 2009 إلى 6.8 في المائة في عام 2011، في حين أن النسبة المخصصة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة دمجهم ستزداد من 5.2 في المائة في عام 2009 إلى 7.8 في المائة في عام 2011.
    The deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. UN وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    This has resulted in a decrease for the provision made in the budget for bank charges. UN ونجم عن ذلك انخفاض في الاعتمادات المرصودة في الميزانية للرسوم المصرفية.
    Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. UN وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض.
    Budgetary allocations for medical treatment and food for detainees had been increased over the past three years. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    The demand for advisory services and training far exceeds the resources provided for under the programme. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    Given the developments in South Africa, the funds appropriated under the programme " Elimination of apartheid " would not be utilized in full for the purpose originally intended. UN ٩ - وفي ضــوء ما حـدث من تطـورات في جنــوب افريقيا، فإن اﻷموال المرصودة في إطار برنامج " القضاء على الفصل العنصري " لن تستخدم بالكامل للغرض المقصود أصلا.
    18. Rental of premises. The resources provided under this account were fully utilized during the reporting period. UN ١٨ - استئجار اﻷماكن - استخدمت الموارد المرصودة في هذا الحساب استخداما كاملا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, subprogramme 3 will receive 20 per cent of the resources provided under section 22, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. UN وعلاوة على ذلك، سيتلقى البرنامج الفرعي 3 نسبة 20 في المائة من الموارد المرصودة في الباب 22، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    9. Although the additional requirements relating to operative paragraph 9 have not been included in the programme budget for the biennium 2008-2009, every effort will be made to meet them from the resources provided under section 23, Human rights. UN 9 - ومع أن الاحتياجات الإضافية المتصلة بالفقرة 9 من المنطوق لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لتغطيتها من الموارد المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    14. Although those resources were not included in the programme budget for the biennium 2008-2009, every effort will be made to meet them from the provisions provided under section 23, Human rights. UN 14 - ومع أن تلك الموارد لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لتغطيتها في الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    19. Although the additional requirements are not included in the programme budget for the biennium 2008-2009, every effort will be made to accommodate the requirements from the resources provided under section 23, Human rights. UN 19 - ومع أن الاحتياجات الإضافية لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لاستيعاب الاحتياجات ضمن الموارد المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Only then would the Committee be able to account for the differences between actual and budgeted spending patterns. UN وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية.
    A graphical comparison of the regular budget actual expenditure versus the budgeted expenditure is shown below. UN وترد أدناه مقارنة بيانية للنفقات الفعلية من الميزانية العادية مقابل النفقات المرصودة في الميزانية.
    No figures were available as to the percentage of total health resources allocated to reproductive and sexual health services or to reducing maternal mortality rates. UN ولا تتوفر أية أرقام بشأن النسبة المئوية لمجموع الموارد المرصودة في مجال الصحة لخدمات الصحة الإنجابية والجنسية أو لتخفيض معدلات وفيات الأمهات.
    57. As part of Morocco's effort to eliminate poverty, the proportion of the State budget allocated to social services has been steadily increased, from 40.9 per cent in 1992 to 47.4 per cent in 2002 and 55.5 per cent in 2005. UN 57 - وتمثلت مكافحة الفقر في زيادة الحصة المرصودة في ميزانية الدولة لقروض القطاعات الاجتماعية من 40.9 في المائة في عام 1992 إلى 47.4 في المائة في عام 2002 وإلى 55.5 في المائة في عام 2005.
    It is, as a consequence, one of the most observed cities in the world. Open Subtitles ، ونتيجةلهذا.. واحدة من أكثر المدن المرصودة في العالم.
    All observed practices have to be seen in their specific national and industrial/sectoral context. UN بل ينبغي النظر إلى كل الممارسات المرصودة في سياقها الوطني والصناعي/القطاعي المحدد.
    Funds not utilized from allocations made in the latter half of 1993 were not available to be spent at the end of the biennium. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    More specific information on the budget allocations for social development by various ministries would be provided in the next report. UN وسيتم توفير معلومات أكثر دقة في التقرير القادم بشان المبالغ المرصودة في الميزانية من قِبل مختلف الوزارات من أجل التنمية الاجتماعية.
    Lastly, budget allocations for detainee health care and nutrition were being regularly increased. UN وأخيرا وليس آخرا، يتم زيادة الاعتمادات المرصودة في الميزانية لصحة السجناء وطعامهم، بشكل مطرد.
    The Committee had arrived at a consensus that the substantial decrease in the level of resources provided for under the proposed programme budget should be achieved as far as possible through greater efficiency and vastly improved productivity. UN وقد توصلت اللجنة إلى توافق آراء مفاده أن التخفيض الكبير في مستوى الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية ينبغي تحقيقه بالعمل قدر اﻹمكان على زيادة الانتاجية زيادة كبيرة من خلال توخي الكفاءة.
    8. It is not anticipated that the additional requirements outlined above could be absorbed from within the resources appropriated under section 4 of the programme budget for the biennium 1994-1995. UN ٨ - لا يتوقع أن يتسنى تغطية الاحتياجات اﻹضافية المبينة أعلاه من الموارد المرصودة في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more