The right of the child to health is an inclusive right that is also informed by the Constitution of the World Health Organization, in which health is defined as a state of complete physical, mental and social well-being, rather than merely the absence of disease or infirmity. | UN | وحق الطفل في الصحة حق شامل يستند أيضاً إلى دستور منظمة الصحة العالمية الذي يعرِّف الصحة على أنها حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز. |
He said that one of the constitutional principles of WHO included the precept that health was a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. | UN | وقال إن أحد المبادئ الدستورية لمنظمة الصحة العالمية المبدأ القائل بأن الصحة تعتبر حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية المتكاملة وليست مجرد الخلو من المرض أو العجز. |
:: Health and well-being: defined by the World Health Organization as a state of complete physical, mental, and social well-being, not merely the absence of disease or infirmity | UN | :: الصحة والرفاهة: حسب ما عرفتهما منظمة الصحة العالمية بصفتهما حالة اكتمال السلامة بدنيا وعقليا واجتماعيا، لا مجرد انعدام المرض أو العجز |
Likewise, in the Netherlands, legislation states that everyone has the right to long-term care in the case of illness or disability. | UN | وتنص التشريعات كذلك في هولندا على أن كل فرد له الحق في التمتع بالرعاية الطويلة الأجل في حالة المرض أو العجز. |
In the Constitution of the World Health Organization, States have agreed to regard health as a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. | UN | 4- وقد اتفقت الدول، في دستور منظمة الصحة العالمية، على اعتبار الصحة حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز(). |
30. Health is a human right defined by the World Health Organization as " a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity " . | UN | 30- والصحة حق من حقوق الإنسان() وهي تعرَّف في دستور منظمة الصحة العالمية على أنها " حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
The importance of maintaining full mental health for all people is recognized by the World Health Organization (WHO) in its Constitution, stating that " health is a state of complete physical, mental, and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. " | UN | يقرّ دستور منظمة الصحة العالمية بأهمية الحفاظ على تمام الصحة العقلية لجميع الأفراد إذ ينص على أن " الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
68. In keeping with the World Health Organization's definition that " Health is a state of complete physical, mental and social well being and not merely the absence of disease or infirmity " , the Government of Saint Lucia is committed to providing a health care system that is accessible, affordable, equitable, sustainable, and of the highest international standard for Saint Lucians. | UN | 68- تمشياً مع تعريف منظمة الصحة العالمية الذي ينص على أن " الصحة حالة رفاه بدني وعقلي واجتماعي، وليس مجرد حالة يغيب فيها المرض أو العجز " ، تلتزم حكومة سانت لوسيا بتوفير نظام للرعاية الصحية لمواطنيها يسهل الوصول إليه وبتكاليف معقولة، ويتسم بالإنصاف والاستدامة، ويستوفي أعلى المعايير الدولية. |
The Republic of Djibouti has adopted the WHO definition of health as " a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity " . | UN | 394- اعتمدت جمهورية جيبوتي تعريف منظمة الصحة العالمية لمفهوم الصحة بأنها " حالة من اكتمال السلامة بدنيا وعقليا واجتماعيا، لا مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
This Act defines reproductive health as a person's state of general physical, mental and social well-being with regard to all aspects of the genital tract, its functions and operation, and not merely the absence of disease or infirmity. | UN | ويعرف القانون الصحة الإنجابية باعتبارها إحساسا بالراحة العامة على المستوى الجسدي والعقلي والاجتماعي للإنسان في جميع الأمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعمله، وليس مجرد انتفاء المرض أو العجز (المادة 1). |
4. In drafting article 12 of the Covenant, the Third Committee of the United Nations General Assembly did not adopt the definition of health contained in the preamble to the Constitution of WHO, which conceptualizes health as " a state of complete physical, mental and social wellbeing and not merely the absence of disease or infirmity " . | UN | 4- وعند صياغة المادة 12 من العهد، لم تعتمد اللجنة الثالثة بالجمعية العامة للأمم المتحدة تعريف الصحة الوارد في ديباجة دستور منظمة الصحة العالمية، الذي ينظر إلى مفهوم الصحة على أنه " حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
4. In drafting article 12 of the Covenant, the Third Committee of the United Nations General Assembly did not adopt the definition of health contained in the preamble to the Constitution of WHO, which conceptualizes health as " a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity " . | UN | 4- وعند صياغة المادة 12 من العهد، لم تعتمد اللجنة الثالثة بالجمعية العامة للأمم المتحدة تعريف الصحة الوارد في ديباجة دستور منظمة الصحة العالمية، الذي ينظر إلى مفهوم الصحة على أنه " حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
4. In drafting article 12 of the Covenant, the Third Committee of the General Assembly did not adopt the definition of health contained in the preamble to the Constitution of WHO, which conceptualizes health as " a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity " . | UN | 4- وعند صياغة المادة 12 من العهد، لم تعتمد اللجنة الثالثة للجمعية العامة تعريف الصحة الوارد في ديباجة دستور منظمة الصحة العالمية، الذي ينظر إلى مفهوم الصحة على أنه " حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز " . |
The right to work is inseparable from the duty to work, except for those whose capacity to work is impaired by age, illness or disability. | UN | والحق في العمل لا يمكن فصله عن واجب العمل، إلا بالنسبة للأشخاص الذين يتعرضون لانخفاض في القدرات لأسباب تتعلق بالسن أو المرض أو العجز. |
129. In 1997, approximately 131,000 people were in receipt of an illness or disability payment as compared with approximately 127,000 in 1996. | UN | 129- وفي عام 1997، تلقى نحو 000 131 شخص استحقاقات المرض أو العجز مقابل نحو 000 127في عام 1996. |
323. The unemployed person concerned should be fit for work. In the event of illness or disability, he/she is entitled to the respective benefits. | UN | 323- لا يجوز أن يكون الشخص المعني مريضاً إذ يمكنه في هذه الحالة أن يستفيد من تعويضات المرض أو العجز. وينبغي إذن أن يكون الشخص قادراً على العمل. |
The State ensures aid for citizens in old age, sickness or inability to work. It also provides them with services of social security, social aid and medical care. | UN | المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية. |
Solutions such as these should in the view of members of the Council be adequate in cases of temporary illness or incapacity or where the workload of the Tribunal does not increase exponentially. | UN | ويرى المجلس أن هذه الحلول كافية في حالات المرض أو العجز المؤقت أو إذا لم يتزايد عبء عمل المحكمة تزايدا مفاجئا. |
Article 11 of the Kuwaiti Constitution stipulates that the State shall provide assistance to citizens in old age, sickness or disability to work and to provide them with social security, social assistance and health care. | UN | 126- وينص الدستور الكويتي في المادة 11 منه على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية. |