1996. Establish mechanisms for disseminating knowledge desired from projects. | UN | ١٩٩٦: إنشــاء آليـــات لنشر المعرفة المرغوبة من المشاريع. |
The objective of the Flemming principle was, after all, to attract and retain a desired quality of local staff. | UN | فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم. |
There was therefore the same risk of not achieving the desired results. | UN | ولذلك فإن هناك نفس الخطر المتمثل في عدم تحقيق النتائج المرغوبة. |
More than 70 per cent of young respondents said that the most desirable form of education for them was higher education. | UN | وقال أكثر من 70 في المائة من المجيبين الشباب أن أكثر الأشكال المرغوبة من التعليم لديهم هو التعليم العالي. |
Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. | UN | وإن الطلاق هو أفضل النتائج المرغوبة إذا أصبح الزواج يشكل خطرا على الزوجة أو على أطفالها. |
Objectives are the expression of the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. | UN | والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
This fast population growth is not entirely fuelled by desired fertility. | UN | ولا تشكل الخصوبة المرغوبة الدافع الأساسي لهذا النمو السكاني السريع. |
For example, adequate political will would eliminate obstacles and could set the standards that were desired. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي توفر الإرادة السياسية الكافية ما يزيل العقبات ويمكّن من وضع المعايير المرغوبة. |
It is clear that investments in capacity-building have not yielded the desired results or outcomes. | UN | ومن الجلي أن الاستثمار في مجال بناء القدرات لم يحقق بعد النتائج أو النواتج المرغوبة. |
The Committee is confident that the faithful and strict observance of these provisions will have the desired preventive and deterrent effects. | UN | وتثق اللجنة بأن التقيد المخلص والصارم بهذه اﻷحكام سيكون له اﻵثار الوقائية والرادعة المرغوبة. |
Regrettably, these much desired outcomes have largely not materialized. | UN | ومن أسف أن هذه النتائج المرغوبة جدا لم تتحقق إلى حد كبير. |
However, it would bring the desired results only if the coordination capacity of the recipient country was enhanced. | UN | ومع ذلك فإن هذا اﻹطار لا يمكن أن يحقق النتائج المرغوبة بدون تعزيز القدرة التنسيقية للبلد المتلقي. |
40. What was lacking was not financial resources per se, which were being directed in abundance towards desired channels. | UN | ٤٠ - وقال إنه لا يوجد افتقار إلى الموارد المالية بمعنى الكلمة، التي توجه إلى القنوات المرغوبة. |
Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. | UN | وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج. |
Indeed, there was a danger that they might do away with the international civil service, without achieving the desired objectives. | UN | وقال إنه في هذه الحالة، قد يواجه خطر تقويض النظام الحالي للخدمة المدنية الدولية دون التمكن من تحقيق الأهداف المرغوبة. |
To that end, he appealed to all concerned to overcome any differences and work for consensus on the desired outcomes of the Conference. | UN | وناشد، تحقيقا لذلك الهدف جميع المعنيين بتخطي أي خلافات والعمل على تحقيق توافق في الآراء بشأن النتائج المرغوبة للمؤتمر. |
I wish you'd stop referring to this desirable property as haunted. | Open Subtitles | أتمنى بأنك تتوقفي عن التنوية إلى هذه الملكية المرغوبة كالمسكون |
There might be a thousand desirable places in this world. | Open Subtitles | قد تكون هناك الآلاف من الأماكن المرغوبة في العالم |
The result is that the Organization occupies most of the desirable and acceptable commercial properties within the vicinity of the Secretariat compound. | UN | وكانت النتيجة أن أصبحت المنظمة تشغل معظم العقارات التجارية المرغوبة والمقبولة ضمن محيط مجمع الأمانة العامة. |
This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained. | UN | وهذا يعني تهيئة الأوضاع الاقتصادية المحلية حيث يمكن أن تستمر النتائج الاجتماعية المرغوبة. |
The UNCITRAL document would help establish effective and transparent procedures for agreeing upon infrastructure contracts and eliminating undesirable obstacles. | UN | وستساعد وثيقة الأونسيترال على إيجاد إجراءات فعّالة وشفافة للاتفاق على عقود البنية التحتية وإزالة الحوائل غير المرغوبة. |
You're looking at some of the most sought-after retail items in the world. | Open Subtitles | هل بعض من أكثر المناطق المرغوبة العناصر في العالم. |