"المرفوضة" - Translation from Arabic to English

    • rejected
        
    • unacceptable
        
    • refused
        
    • declined
        
    • denied
        
    • dismissed
        
    • failed
        
    • impugned
        
    • rejection
        
    • unsuccessful
        
    • objectionable
        
    • rejects
        
    • denials
        
    I have so much rejected merchandise piling up downstairs. Open Subtitles لدي الكثير من البضائع المرفوضة متراكمة في القبو.
    The lower output was owing to the fact that rejected cases were not counted UN يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم احتساب الحالات المرفوضة
    No information had been provided for 13 per cent of the recommendations and 14 per cent of all recommendations had been rejected. UN ولم ترد أية معلومات عما نسبته 13 في المائة من التوصيات، في حين بلغ معدل التوصيات المرفوضة 14 في المائة من المجموع.
    The unacceptable crimes committed and avowed by the Turkish side bring the international community before its own responsibilities. UN ومن شأن الجرائم المرفوضة التي ارتكبها الجانب التركي واعترف بها أن تضع المجتمع الدولي أمام مسؤولياته.
    About 40 per cent of the recommendations were not labeled accepted or rejected. UN ولم يُدرَج نحو 40 في المائة من التوصيات في خانة المقبولة أو المرفوضة.
    The position of the Islamic Republic of Iran with regard to the rejected and pending recommendations is as follows: UN ويرد أدناه موقف جمهورية إيران الإسلامية إزاء التوصيات المرفوضة أو المعلقة.
    OIOS reiterates the rejected recommendations and requests the Department of Management to reconsider them. UN ويكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على التوصيات المرفوضة ويطلب إلى إدارة الشؤون الإدارية إعادة النظر فيها.
    While the rejected recommendations are also noted in the report of the Council, they may pose a problem in cases where the same or similar recommendations were previously made by treaty bodies or special procedures mandate holders. UN وفي حين أنه يشار إلى التوصيات المرفوضة هذه في تقرير المجلس، فقد تسبب مشكلة في الحالات التي سبق فيها وضع ذات التوصيات أو توصيات مماثلة من جانب هيئات المعاهدات أو أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    Transactions rejected owing to incorrect information captured by UNOPS UN المعاملات المرفوضة بسبب معلومات غير صحيحة اكتشفها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    In Morocco's view, there were errors and distortions in the implementation of the plan, which could not satisfy the thousands of rejected applicants. UN وترى المغرب أنه توجد أخطاء وانحرافات في تنفيذ الخطة، وهو ما لا يمكن أن يؤدي إلى رضاء آلاف من مقدمي الطلبات المرفوضة.
    The titles of books rejected and the reasons are reportedly published in the press. UN وأفيد بأن عناوين المؤلفات المرفوضة وأسباب رفضها تنشر في الصحف.
    Number of UNHCR and Government personnel trained in refugee protection; Number of refugees granted refugee status and number of rejected cases every month; UN • اعتماد قانون وطني للاجئين بحلول عام 2000؛ • عدد اللاجئين الذين منحوا مركز اللاجئ وعدد القضايا المرفوضة كل شهر؛
    Number of cases rejected on formal grounds is reduced. UN انخفاض عدد الحالات المرفوضة لأسباب رسمية.
    Terrorists in Nepal are spreading violence in the name of the outdated, rejected and failed ideology of totalitarianism. UN إن الإرهابيين في نيبال ينشرون العنف باسم الأيديولوجية الشمولية العتيقة المرفوضة والفاشلة.
    The unacceptable policy of double standards has become a constant of those Powers, which clearly aspire to hegemony. UN سياسة الكيل بمكيالين المرفوضة أصبحت وسيلة ثابتة بأيدي تلك الدول، التي تطمح بوضوح إلى الهيمنة.
    He noted the slight decrease in the percentage of requests for such services that had been refused, and urged additional efforts to reduce the level of refusals still further. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.
    The State party further maintains that decisions taken by the Committee on such " declined communications " will be considered by its authorities as invalid. UN وأكدت الدولة الطرف كذلك أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " لاغيةً.
    Finished request 1; in process 1; more information needed 1; and request denied 1. UN الطلبات المنجزة: 1؛ والطلبات قيد البحث: 1؛ والطلبات التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات: 1؛ والطلبات المرفوضة: 1.
    Requests by the Ombudsman for action to be undertaken dismissed UN الطلبات المرفوضة التي تقدَّم بها أمين المظالم لاتخاذ إجراءات بشأنها
    Even considering the texts of the Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) declarations taken together, it considers that the impugned restrictions can be separated from the remainder of the text leaving intact the acceptance of the optional clauses. UN وحتى لو اعتُبرت نصوص الإعلانات المتعلقة بالمادتين 25 و 46 كتلة واحدة كاملة، ترى المحكمة أن من الممكن فصل القيود المرفوضة عن بقية النص، على نحو يحفظ سلامة قبول البنود الاختيارية.
    Where rejected migrants cooperate in the obtaining of travel documents from their country of origin, their return may occur sooner upon the rejection, avoiding the need to spend the rest of the 18 months in detention. UN وتعاون المهاجرين المرفوضة طلباتهم مع السلطات المعنية لاستصدار وثائق السفر من بلدان منشئهم يسمح بإعادتهم بُعيد صدور قرار الرفض ما يجنّبهم ضرورة قضاء ما تبقّى من فترة احتجازهم الممتدة إلى 18 شهراً.
    2.14 On 19 March 2002, in R. v. Taito, the Privy Council considered applications made by a number of unsuccessful appellants before the Court of Appeal of New Zealand, including the author. UN 2-14 وفي 19 آذار/مارس 2002، نظر المجلس القضائي الخاص في طلبات قدمها عدد من المدعين المرفوضة طعونهم أمام محكمة الاستئناف، بمن فيهم صاحبة البلاغ، وذلك في إطار قضية ر.
    The inability of the Security Council to adopt a firm position with regard to these problems has led in one way or another to further transgressions by the Israeli Administration in pursuit of its objectionable policies. UN إن عدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ موقف حازم وصارم تجاه هذه المسألة، كان له بصورة أو بأخرى صدى في تمادي اﻹدارة الاسرائيلية في سياستها المرفوضة.
    19025 Inter-office voucher rejects deferred UN 19025 قسائم الصرف الداخلية المرفوضة المؤجلة
    For example, following revelations about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear technology, some IAEA member States have been providing information voluntarily on procurement enquiries, export denials and other nuclear trade-related information. UN فعلى سبيل المثال، في أعقاب الكشف عن وجود شبكات سرية واسعة النطاق تعمل في شراء التكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قدمت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية معلومات طوعية عن استفسارات بشأن مشتريات وطلبات التصدير المرفوضة وغيرها من المعلومات المتصلة بالتجارة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more