"المرفوعة بموجب" - Translation from Arabic to English

    • brought under
        
    • filed under
        
    • lodged under the
        
    5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية
    Various training programs have also contributed to a broader interpretation of the freedom of expression as regards cases filed under Article 301, especially in light of the ECHR and the case law of the ECtHR. UN كما ساهمت برامج التدريب المختلفة في التفسير الأوسع لحرية التعبير في القضايا المرفوعة بموجب المادة 301، وخصوصاً على ضوء الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والسوابق القضائية في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    (9) The Committee is concerned at the impact of the immediate application of the Act of 5 August 2003 on complaints lodged under the Act of 16 June 1993 relating to sanctions for serious violations of international humanitarian law (arts. 2, 5, 16 and 26). UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن التطبيق الفوري لأحكام القانون الصادر في 5 آب/أغسطس 2003 بشأن الشكاوي المرفوعة بموجب القانون الصادر في 16 حزيران/يونيه 1993 والمتعلق بفرض العقوبات في حالة حدوث انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الدولي الإنساني (المواد 2 و5 و16 و26).
    :: 5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    In addition, it would be interesting to know how many prosecutions had been brought under such legislation. UN كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون.
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: خمس حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Although detainees increasingly reported being taken for medical examination at the time of arrest in cases brought under the Compensation relating to Torture Act of 1996 (CRT), OHCHR expressed serious concerns regarding the quality of these examinations. UN وبالرغم من تزايد إشارة المحتجزين إلى أنهم يخضعون لفحص طبي لدى اعتقالهم في القضايا المرفوعة بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، فقد أعربت المفوضية عن القلق العميق إزاء نوعية تلك الفحوص الطبية.
    However, table 1 in the written replies, which addressed anti-terrorism cases brought under the provisions of the Penal Code, mentioned only one case in 2010, and none for 2009. UN على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009.
    Finally, in more than two thirds of appeals brought under the statute of the Administrative Tribunal, the Office successfully defended the substantive position of the Secretary-General concerning the terms and conditions governing the appointments and contracts of staff. UN وأخيرا، تمكّن المكتب من الدفاع عن الموقف الموضوعي للأمين العام في أكثر من ثلثي الطعون المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية فيما يتعلق بالأحكام والشروط المنظمة لتعيينات الموظفين وعقودهم.
    (r) Advice on representation of the Secretary-General in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal. UN (ص) تقديم المشورة بشأن تمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    It also calls on the Government to improve the education of judges with regard to domestic violence so that these cases are given the same attention and consideration as cases brought under other provisions of the criminal law. UN وتطلب إلى الحكومة، أيضا، زيادة توعية القضاة بقضايا العنف الجنسي بحيث تمنح تلك القضايا الاهتمام والاعتبار الذي تلقاه القضايا المرفوعة بموجب أحكام القانون الجنائي اﻷخرى.
    Noting the reference in paragraph 52 of the report to a new Act on the Protection of Children and to an amendment to the Police Act, both strengthening protections afforded children, he asked how many cases had been brought under the new legislation. UN ولاحظ الإشارة في الفقرة 52 من التقرير إلى قانون جديد لحماية الأطفال وإلى تعديل في قانون الشرطة، وكلاهما يعزز الحماية الموفرة للأطفال، فسأل عن عدد القضايا المرفوعة بموجب التشريع الجديد.
    From the cases that have come before the Committee in individual communications under the Optional Protocol and other information provided on prosecutions brought under article 7, it is clear that the restrictions placed on freedom of expression do not meet the requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant, as they cannot be regarded as necessary to protect national security. UN فيتضح من الحالات التي عرضت على اللجنة في البلاغات الفردية التي قدمت بموجب البروتوكول الاختياري وغيرها من المعلومات التي قدمت بشأن الدعاوى المرفوعة بموجب المادة 7 أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لأنه لا يجوز اعتبارها ضرورية لحماية الأمن الوطني.
    From the cases that have come before the Committee in individual communications under the Optional Protocol and other information provided on prosecutions brought under article 7, it is clear that the restrictions placed on freedom of expression do not meet the requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant, as they cannot be regarded as necessary to protect national security. UN فيتضح من الحالات التي عرضت على اللجنة في البلاغات الفردية التي قدمت بموجب البروتوكول الاختياري وغيرها من المعلومات التي قدمت بشأن الدعاوى المرفوعة بموجب المادة 7 أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لأنه لا يجوز اعتبارها ضرورية لحماية الأمن الوطني.
    (vii) Provision of advice on administrative policies and procedures, including formation and interpretation of regulations, rules and other administrative issuances; representation of the Secretary-General in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal; UN `7 ' تقديم المشورة بشأن السياسات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك صياغة وتفسير الأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية الأخرى؛ وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛
    (xvi) Advice on the legislative aspects of peacekeeping and other missions, such as regulations and rules and the Field Administration Handbook, governing staff serving in such missions; representation of the Secretary-General in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal. UN ' 16` تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    VI - To refuse, delay, or omit technical and indispensable data in a civil action filed under this Law, when so requested by the Office of the Public Prosecutor. UN سادساً- رفض تسليم البيانات الفنية التي لا غنى عنها في الدعوى المدنية المرفوعة بموجب هذا القانون، عند طلب ذلك من قبل مكتب المدعي العام أو تأخير ذلك، أو إهمال هذه البيانات.
    (i) The Family Courts Amendment Bill 2009: To empower the Supreme Court to transfer any case, appeal or other proceeding pending before any other High Court in family cases filed under the West Pakistan Family Courts Act (1964) in accordance with the judgment of the Supreme Court 2003 SCMR 115 Ms Bushra Vs Mohammad Naeem. UN ' 1 ' مشروع تعديل قانون محاكم الأسرة لعام 2009: لتمكين المحكمة العليا من نقل أي دعوى أو استئناف أو إجراءات أخرى منظورة أمام أي محكمة عالية أخرى في قضايا الأسرة المرفوعة بموجب قانون محاكم الأسرة في باكستان الغربية (1964) وفقاً لحكم المحكمة العليا في القضية (2003 SCMR 115) السيدة بشرى ضد محمد نعيم.
    9. The Committee is concerned at the impact of the immediate application of the Act of 5 August 2003 on complaints lodged under the Act of 16 June 1993 relating to sanctions for serious violations of international humanitarian law (arts. 2, 5, 16 and 26). UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن التطبيق الفوري لأحكام القانون الصادر في 5 آب/أغسطس 2003 بشأن الشكاوي المرفوعة بموجب القانون الصادر في 16 حزيران/يونيه 1993 والمتعلق بفرض العقوبات في حالة حدوث انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الدولي الإنساني (المواد 2 و5 و16 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more