"المركزين" - Translation from Arabic to English

    • the centres
        
    • the two centres
        
    • hubs
        
    • these centres
        
    • centres is
        
    • centres for
        
    • the posts
        
    • both centres
        
    • duty stations
        
    • centres and the
        
    • centers
        
    The details concerning the rights and obligations of aliens detained in the centres are laid down in internal rules of the Police Detention centres for Aliens. UN وترد التفاصيل المتعلقة بحقوق والتزامات الأجانب المحتجزين في المركزين في القواعد الداخلية للمركزين.
    The instruction also reiterated the principle that admissions to the centres should be on a strictly voluntary basis. UN وكررت التعليمات أيضاً المبدأ القائل بأن الولوج إلى هذين المركزين يجب أن يكون على أساس طوعي محض.
    Services for children staying at the centres UN الخدمات التي تقدم للأطفال خلال فترة بقائهم داخل المركزين:
    The letter of agreement describes the precise modalities of responsibility of the two centres but the agreement does not degrade the integrity of the Roberts FIR. UN ويبين خطاب الاتفاق الطرائق الدقيقة لمسؤولية المركزين لكن الاتفاق لا ينقص من مكانة منطقة معلومات روبرتس للطيران.
    The existence of two hubs will reduce the cost of transporting material to be disposed of. UN وسيساهم وجود المركزين في خفض تكلفة نقل المواد التي يتعين التصرف فيها.
    Initial measures have been taken for the setting up of the centres: some publications have already been delivered. UN واتخذت تدابير أولية لإنشاء المركزين: صدر بالفعل عدد من المنشورات.
    It is doubtful that recanting the same formula would sensitize Member States to the needs of the centres and make them receptive to appeals for contributions. UN إذ أن من المشكوك فيه أن يستحيل ترديد نفس العبارات الدول الأعضاء إلى تلبية احتياجات المركزين فيجعلها تستجيب للنداءات الداعية إلى تقديم التبرعات.
    Two computer centres were established and two staff members trained in the United States to run the centres. UN وأنشئ مركزان حاسوبيان وتم تدريب موظفين اثنين في الولايات المتحدة ﻹدارة هذين المركزين.
    49. The Office of Internal Oversight Services believes that, above all, the centres should be used for large United Nations meetings. UN ٤٩ - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي، قبل كل شيء، استخدام المركزين لعقد اجتماعات اﻷمم المتحدة الكبيرة.
    Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. UN أشارت كلتا اللجنتين إلى أن قدرتهما على استخدام اﻹيرادات المتحصلة من اﻷنشطة التجارية من أجل تحسين مرافق المركزين وخدماتهما من شأنها أن توفر حافزا إضافيا لتعزيز الاستخدام وضمان كفاءة سبر العمليات.
    Since 1995, participation in the centres' programmes has multiplied 10 to 15 times over, helping more than 1,300 women. UN ومنذ عام 1995، زادت المشاركة في برنامج المركزين بما بين 10 أضعاف و 15 ضعفا، وبذلك قُدمت المساعدة لأكثر من 300 1 امرأة.
    With sustained efforts by the respective secretariats and the implementation of future plans, utilization of the centres is expected to continue to increase. UN وبالجهود الدؤوبة من جانب أمانتي المركزين وتنفيذ الخطط المستقبلية، يتوقع أن تستمر الزيادة في استخدام المركزين.
    We note his proposal to explore alternative means of financing the centres and look forward to his report on this initiative in due course. UN ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    Thus, in addition to the centres in Mali and Ghana, there will soon be an international school in Cameroon. UN وبالإضافة إلى المركزين القائمين حاليا في مالي وفي غانا، ستقام قريبا مدرسة دولية في الكاميرون.
    The Claimant asserted that the two centres required refurbishment following the loss and damage. UN وأكد صاحب المطالبة على حاجة المركزين للتجديد بسبب الخسائر والأضرار.
    Fifteen families have been reunited at the Damascus centre and 10 in Aleppo since the two centres were opened. UN ففي مركز دمشق عادت 15 أسرة إلى الحياة المشتركة وكذلك 10 أسر في حلب خلال فترة عام من افتتاح المركزين المذكورين.
    The already existing humanitarian hubs in Beirut and Tyre are being further strengthened and additional hubs have been established in Saida, Tripoli and Zahle. UN والعمل جارٍ على مواصلة تعزيز المركزين الإنسانيين الرئيسيين الموجودين حاليا في بيروت وصور، كما أنشئت مراكز رئيسية إضافية في صيدا وطرابلس وزحلة.
    It visited these centres and observed the appalling conditions in which people were held. UN وزارت ذينك المركزين ولاحظت الظروف المزرية التي حجز فيها الناس.
    The Panel notes that with the exception of repairs to the civil protection building at Al Raqa'i, referred to below, no evidence indicating the scope of the works undertaken at either of the posts was provided by the Claimant, despite requests in the article 34 notification and during the on-site inspection. UN ويلاحظ الفريق أنه، فيما عدا ما أشير إليه أعلاه من أعمال إصلاح لمبنى الحماية المدنية في الرقعي، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة تبين نطاق ما نفذ من أشغال في أي من المركزين المذكورين، على الرغم مما طُلب إليه في الإشعار الصادر بموجب المادة 34 وأثناء التفتيش الموقعي.
    both centres have been functioning with little strategic guidance or resources to support their further development or to encourage usage. UN إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما.
    Staff members at both duty stations have contested the Secretary-General's implementation of the Commission's decision. UN وقد طعن الموظفون العاملون في كلا المركزين في تنفيذ الأمين العام لقرار اللجنة.
    (iii) Development of emergency information systems. The Department will ensure that it is equipped with the most appropriate and cost-effective telecommunications technologies allowing instant communications between its New York and Geneva locations and between those centres and the most remote field locations in order to support the decision-making function of the Department. UN ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة.
    The delegation also visited the mock laboratory used for the national biosafety and biocontainment training programme for biosafety levels 3 and 4 at the NIH, and one of the two National Targeting centers. UN وزار الوفد أيضا نموذج المختبر المستخدم لبرنامج التدريب الوطني للسلامة البيولوجية والاحتواء البيولوجي من المستويين الثالث والرابع في المعاهد الصحية الوطنية، وأحد المركزين الوطنيين لفحص البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more