"المركّبات" - Translation from Arabic to English

    • compounds
        
    • HFCs
        
    • HCFCs
        
    • organochlorine
        
    • polychlorinated biphenyls
        
    • PCBs
        
    • toward
        
    • of polychlorinated
        
    A panellist noted that current practices showed that State funding usually covered the actual collection and initial description of compounds. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الممارسات الحالية تبين أن التمويل الحكومي عادة ما يغطي عمليتي جمع المركّبات ووصفها الأولي.
    However, a panellist observed that since most research was taking place in coastal areas of tropical countries, it could be inferred that compounds used in patented inventions also came from those areas. UN غير أن أحد المشاركين لاحظ أن معظم الأبحاث تُجرى في المناطق الساحلية الواقعة في البلدان المدارية، ويمكن بالتالي استنتاج أن المركّبات المستخدمة في الاختراعات المسجلة مصدرها أيضا تلك المناطق.
    Bioprospecting has continued to identify potential therapeutic compounds. UN وما زال التنقيب البيولوجي يحدد المركّبات العلاجية الممكنة.
    At the same time, it was recognized that HFCs were dealt with under the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol as part of the basket of greenhouse gases being controlled in terms of emissions. UN وفي الوقت نفسه، تم الاعتراف بأن هذه المركّبات تعالَج في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها في إطار سلة غازات الاحتباس الحراري التي يجري مراقبة انبعاثاتها.
    The first tranche of the HCFC production phase-out management plan for China, the world's largest producer of HCFCs, had also been approved. UN وتمت الموافقة أيضاً على الشريحة الأولى من خطة إدارة التخلُّص التدريجي من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الصين، وهي أكبر مُنتِج لهذه المركّبات في العالم.
    Alpha-HCH by itself is neither intentionally produced nor placed on the market. It is produced as the main constituent of technical HCH which is used as organochlorine insecticide or chemical intermediate to manufacture enriched gamma-HCH (lindane). UN لا يجري إنتاج المادة (HCH)-ألفا بحدّ ذاتها قصداً ولا تُطرح في السوق؛ بل إنها تُنتَج باعتبارها المقوّم الرئيسي في تركيب المادة (HCH) التقنية، التي تُستخدم مبيداً للحشرات من المركّبات العضوية الكلورية، أو مادةً كيميائيةً وسيطة في الصناعة التحويلية لإنتاج المادة (HCH)-جاما (ليندين).
    According to the assessment, it has been estimated that more than 9 million tonnes of equipment and materials containing or contaminated with polychlorinated biphenyls still need to be eliminated. UN ويُقدَّر وفقاً لهذا التقييم أن الحاجة لا تزال قائمة للقضاء على أكثر من 9 مليون طن من المعدات والمواد المحتوية على هذه المركّبات أو الملوّثة بها.
    All of these compounds can create hormonal, reproductive, developmental damage as well. Open Subtitles كل هذه المركّبات يمكن أن تخلق أضرار في الهرمونات، الإنجاب، و في النمو إيضاً.
    The chemist may be making the constituent compounds Themselves in order to avoid being detected. Open Subtitles قد يقوم الكيميائي بإجراء بعض المركّبات التأسيسية على أنفسهم لمنع إكتشافهم
    We're identifying compounds by determining their melting points. Open Subtitles نحن نُميّزُ المركّبات بالتَقْرير درجات إنصهارهم.
    In that regard, a panellist expressed the view that the value lay in the compounds identified as a result of an initial screening, which could then be reproduced in laboratory. UN وفي هذا الصدد، رأى أحد المشاركين أن قيمة تلك الموارد تكمن في المركّبات التي يجري التعرف عليها بعد فحصها فحصا أوليا والتي يمكن استنساخها مخبريا.
    The appellate court noted that it was not disputed that the parties had entered into a series of contracts for supply of the chemical compounds between 1993 and 2000. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أنه لا جدال في أن الطرفين أبرما سلسلة من العقود لتوريد المركّبات الكيميائية بين عامي 1993 و 2000.
    The total combined abundance of ozone-depleting compounds in the lower atmosphere peaked in 1994 and is now slowly declining. UN وقد بلغ مجموع مقدار انتشار المركّبات المستنفِـدة لطبقة الأوزون في الطبقة الجوية السفلى أقصى حـد له في سنة 1994 وهو آخذ الآن في الانخفاض.
    Primary production at vents is reliant upon microbes having the ability to use the reduced inorganic compounds in vent fluids to synthesize organic matter. UN ويعتمد الإنتاج الأولي في المنافذ المائية الحرارية على قدرة المكروبات على استخدام المركّبات غير العضوية المختزلة الموجودة في سوائل المنافذ لتركيب المادة العضوية.
    NASA scientists are excited over recent findings by the Mars Rover of fossilized organic compounds on the surface that indicate at some time in the past there may have been life on the red planet. Open Subtitles اندهش العلماء ممّا عثر عليه الآلي على سطح المرّيخ... المركّبات العضوية المُتحجّرة... على سطح الكوكب،
    Yeah, so if we analyze the organic compounds of this soot, then perhaps we'll be able to find exactly where he did that burning. Open Subtitles أجل، إذن لو حلّلنا المركّبات العضوية لهذه الجُزيئات المتبقية، حينها ربّما سنكون قادرين على إيجاد بالضبط أين قام بذلك الحرق
    While the compounds used in fireworks are not generally as powerful as conventional explosives, many are relatively unstable, capable of causing extremely serious fires or explosions when ignited by accidental sources, such as the arcing of static electrical charges. UN ففي حين أن المركّبات المستخدمة في صنع تلك الألعاب ليست في مجملها قوية بما يماثل المتفجرات التقليدية فإن الكثير منها غير مستقر نسبيا وقادر على اشعال حرائق أو تفجيرات بالغة الخطورة حين تشعلها مصادر عارضة كتقوّس الشحنات الكهربية الساكنة.
    The report provides detailed information on " a set of covert laboratories to produce, research and test various chemical compounds " , which were maintained throughout the period 1991-2003 by the Iraqi Intelligence Service. UN ويقدم التقرير معلومات مفصلة عن " مجموعة من المختبرات السرية لإنتاج المركّبات الكيميائية المختلفة وإجراء الأبحاث عليها واختبارها " ، احتفظت بها الاستخبارات العراقية طوال الفترة 1991-2003.
    Furthermore exposure to these compounds via human milk already exceeds the WHO daily intake levels if equivalence is assumed for toxicity with the chlorinated congeners. UN وعلاوة على ذلك فالتعرض لهذه المركّبات عن طريق الحليب البشري يتجاوز بالفعل حالياً مستويات الجرعة اليومية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية للاستشراب في الجسم، إذا افترضنا التكافؤ في السمية مع المتجانسات المكلورة.
    Hydrofluorocarbons (HFCs) UN المركّبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية )sCFH(
    It is the first of its kind to be launched by the GEF, which integrates the phase-out of HCFCs with climate change concerns, through the direct phase out of HCFCs and the energy savings accrued through the use of energy efficient technologies. UN وهو أول مشروع من نوعه يستهلّه هذا المرفق، يدمج على نحو متكامل بين الاهتمامات بالتخلّص التدريجي من هذه المركّبات الكربونية ودواعي القلق الخاصة بتغيّر المناخ، من خلال السعي المباشر إلى التخلّص التدريجي منها وتحقيق مدّخرات تراكمية في الطاقة باستخدام تكنولوجيات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة.
    Compared to adipose tissue, with generally highest levels of organochlorine compounds, alpha-HCH concentrations were 10-fold higher in bone marrow (mean: 0.050 mg/kg on dry lipid weight; max: 0.476 mg/kg). UN النسيج الشحمي، تحتوي عموماً على أعلى مستويات المركّبات الكلورية العضوية، كانت تركّزات المادة (HCH)-ألفا أعلى بمقدار 10 أضعاف في نخاع العظام (وسطيا: 0.05 م غ/ك غ) في الوزن الشحمي الجاف؛ والحدّ الأقصى: 0.476 م غ/ك غ).
    Invites the Chemicals Branch to inform the Conference of the Parties of the activities of the polychlorinated biphenyls Elimination Network at its eighth meeting; UN 2 - يدعو فرع المواد الكيميائية إلى إعلام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن بأنشطة شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور؛
    Acknowledges the work undertaken, noting that the assessment of progress toward the elimination of PCBs is being performed ten years after the Stockholm Convention entered into force; UN (أ) تُقِرّ بالعمل الذي تم الاضطلاع به، مع ملاحظة أن تقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور يجري القيام به كل عشر سنوات بعد دخول اتفاقية استكهولم حيّز التنفيذ؛
    That information, which has been made available in full (see UNEP/POPS/COP.7/INF/36) and summarized (see UNEP/POPS/COP.7/27), was insufficient to assess progress towards the elimination of polychlorinated biphenyls. UN وهذه المعلومات، التي أتيحت بالكامل (انظر UNEP/POPS/COP.7/INF/36) وتم تلخيصها (انظر UNEP/POPS/COP.7/27)، لم تكن كافية لتقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more