"المرور في" - Translation from Arabic to English

    • passage through
        
    • traffic in
        
    • traffic on
        
    • road
        
    • passage in
        
    • transit in
        
    • in traffic
        
    • of passage at
        
    • the traffic
        
    Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Recalling the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, UN وإذ تذكﱢر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. UN ومنحت فصيلة حزب الوحدة التي تسيطر على المنطقة حرية المرور في بلخمري لهذه القـوات.
    traffic in the area is at an absolute standstill. Open Subtitles حركة المرور في المنطقة تؤدي الى طريق مسدود
    You can't hold up traffic on a mainline station. Open Subtitles أنت لن تستطيع إعاقة المرور في المحطة الرئيسية
    It provides practical guidance for establishing data systems that will improve the measurement of a country's road traffic injury problem, facilitate selection of evidence-based interventions and allow for better evaluation of progress. UN وهو يقدم إرشادات عملية لإنشاء نظم بيانات من شأنها تحسين قياس مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في بلد معين، وتيسير اختيار التدخلات القائمة على الأدلة، والسماح بتحسين تقييم التقدم المحرز.
    The Chinese delegation notes that the draft resolution refers to the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, including under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    At the main crossing at Kalandiya, now designated a " terminal " , punitive bureaucratic procedures are applied that make passage through at peak hours take from one to two hours. UN فالمعبر الرئيسي في قلندية، الذي خصص الآن كنقطة تفتيش، تطبق فيه إجراءات عقابية بيروقراطية تجعل المرور في ساعات الذروة يستغرق ما بين ساعة إلى ساعتين.
    In view of the territorial claims of some States in the region, the resolution does not adequately protect the freedom of navigation and overflight or the right of passage through international straits and territorial seas, as established under international law. UN وبالنظر إلى المطالبات اﻹقليمية لبعض الدول في المنطقة، فإن القرار لا يحمي على نحو واف حرية الملاحة والتحليق في الجو أو حق المرور في المضايق الدولية والبحار اﻹقليمية، وفقا لما هو مكرس في القانون الدولي.
    We note that the draft resolution's preamble recalls the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space, including those of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحيط علما بأن ديباجة مشروع القرار تشير إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، بما في ذلك الحقوق الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The world community's important interest in the freedom of navigation has been well served by the delicate compromises contained in the Convention on the status of the exclusive economic zone, on the regime of innocent passage through the territorial sea, the regime of transit passage through straits used for international navigation, and the regime of archipelagic sea lanes passage. UN وروعي جيدا حرص المجتمع العالمي الهام على حرية الملاحة من خلال التنازلات الدقيقة الواردة في الاتفاقية بشأن وضع المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام العبور البريء في المياه الإقليمية، ونظام النقل العابر عبر المضائق المستخدمة لأغراض الملاحة الدولية ونظام المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    Moreover, the draft resolution in its preamble specifically recalls the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime spaces, including those set out in UNCLOS. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يذكر بالتحديد في ديباجته مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق المتعلقة بحرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، بما في ذلك المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    But if it would not affect the freedom of the high seas and rights of passage through maritime space, we remain uncertain what value, over and above existing zones, would be added by a southern hemisphere nuclear-weapon-free area. UN ولكن إن كانت لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، فإننا نبقى متشككين في ماهية القيمة، علاوة على المناطق القائمة، التي يضيفها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    " Recalling the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space " , UN " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ،
    Last year, we noted the reference in the preamble that recalled the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space, including those of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي العام الماضي، لاحظنا الإشارة في الديباجة إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وبحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Congestion pricing has been successful in reducing traffic in Bergen, London, Malta, Oslo, Singapore, Stockholm and Trondheim. UN وقد نجحت عملية فرض الرسوم في تقليل حركة المرور في برغن ولندن ومالطة وأوسلو وسنغافورة وستوكهولم وترودنهايم.
    For example, a group in Thailand uses the Internet for monitoring growth and problems of traffic in Bangkok. UN فهناك مجموعة في تايلند، مثلا، تستعمل " إنترنت " لرصد تعاظم حركة المرور في بانكوك ومشاكلها.
    On both occasions, the author was arrested and charged with the offence of obstructing the free flow of traffic on a public road. UN وفي كلا المناسبتين، قبض على صاحب البلاغ واتهم بجريمة تعويق حرية حركة المرور في طريق عام.
    The number of road traffic accidents is increasing each year. UN فعدد حوادث المرور في تزايد كل عام، وقانون المرور الجديد يتيح فرصا أكبر للوقاية من الحوادث وإنفاذ القانون.
    It has also stated that IDF policy is to allow free passage in cases of humanitarian need, and that Israeli forces continuously provided food and medical assistance to the Palestinian population. UN كما أعلنت أن سياسة جيش الدفاع الإسرائيلي هي السماح بحرية المرور في حالات الضرورة الإنسانية، وأن القوات الإسرائيلية تقدم بصفة مستمرة المساعدات الغذائية والطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. UN 84- تقوم بضع مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت.
    First, it expresses its concern at the increase in traffic fatalities and injuries worldwide and reaffirms the importance of addressing global safety issues through international cooperation. UN أولا، يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الموت والإصابات من المرور في العالم ككل، ويجدد تأكيد أهمية التصدي لمسائل السلامة عالميا، عن طريق التعاون الدولي.
    In the West Bank, teachers and students were unable to reach their schools because of internal closures, curfews and delays or denials of passage at checkpoints. UN وفي الضفة الغربية، لم يتمكن المدرسون والتلاميذ من الوصول إلى مدارسهم بسبب الإغلاق الداخلي وحظر التجول والتأخير في المرور أو منع المرور في نقاط التفتيش.
    General, what's the traffic like this time of day? Open Subtitles جنرال,كيف هو المرور في هذا الوقت من اليوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more