"المرونة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • flexibility on
        
    • flexible on
        
    • flexibility regarding
        
    We hope that there will be some flexibility on that issue and that we can reach some conclusion on the agenda today. UN ويحدونا الأمل أن تكون هناك بعض المرونة بشأن تلك المسألة وأن نستطيع التوصل اليوم إلى بعض الاستنتاجات حول جدول الأعمال.
    We further felt that flexibility on all themes by all members was the key to achieving tangible results. UN ورأينا كذلك أن المرونة بشأن جميع المواضيع ومن قبل جميع الأعضاء هي المفتاح لتحقيق نتائج ملموسة.
    A maximum degree of flexibility on this matter needs to be maintained. UN ومن الضروري الإبقاء على أقصى درجة من المرونة بشأن هذه المسألة.
    Thus my delegation is entirely flexible on this matter. UN وهكذا فإن وفد بلدي في غاية المرونة بشأن هذه المسألة.
    If the United Nations is to assist in this effort, the Security Council and the General Assembly would be required to demonstrate flexibility regarding the provision of financing and other support to AMIS from United Nations funding. UN وإذا ما رأت الأمم المتحدة أن تساعد في هذا الجهد، فعلى مجلس الأمن والجمعية العامة إبداء المرونة بشأن توفير التمويل وغيره من أشكال الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من أموال الأمم المتحدة.
    commitments allowing greater flexibility on the types of legal entity permitted UN `٣` الالتزام بإتاحة مزيد من المرونة بشأن الكيان القانوني المسموح به
    To that end we appeal to Member States to show more flexibility on the decisions needed to ensure the consistency of the reform process. UN ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح.
    To that end, her delegation would continue to exercise flexibility on the outstanding issues. UN ولهذا الغرض، فإن وفدها سوف يواصل ممارسة المرونة بشأن المسائل المعلّقة.
    Some developed countries have begun to demonstrate flexibility on agricultural subsidies and other issues. UN وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى.
    That decision provided flexibility on the issue, which was important because many investment treaties had been finalized long before the Commission had begun its work on a legal standard for transparency. UN ويوفر هذا القرار المرونة بشأن هذه المسألة، وهو أمر مهم لأن عدداً كبيراً من معاهدات الاستثمار قد وضع في صيغته النهائية قبل وقت طويل من بدء اللجنة عملها المتعلق بوضع معيار قانوني للشفافية.
    This would require additional efforts by the Government of Iraq to meet the humanitarian needs of the residents and greater flexibility on the part of the residents with respect to the remaining transfers. UN ويتطلب هذا الأمر قيام حكومة العراق ببذل جهود إضافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للنزلاء وتحلي النـزلاء بقدر أكبر من المرونة بشأن عمليات النقل المتبقية.
    I am also hopeful that the Government of Iraq will be willing to show some flexibility on the timing of the closure of the camp if tangible progress is made in the relocation of the residents outside Iraq before the end of the year. UN وآمل أيضا أن تكون حكومة العراق على استعداد لإظهار بعض المرونة بشأن توقيت إغلاق المخيم في حال إحراز تقدم ملموس في عملية نقل السكان إلى خارج العراق قبل نهاية العام.
    However, in recognition of a need for flexibility on this matter, and in lieu of a decision at this current Board session, the G77 looks forward to, and fully expects, a decision on this issue in the second regular session 2008, following the informal consultations. UN بيد أنه إقرارا بالحاجة إلى المرونة بشأن هذا الموضوع، وبدلا من اتخاذ مقرر في الدورة الحالية للمجلس، تتطلع مجموعة الـ 77 إلى اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة، وتتوقع تماما اتخاذه، في الدورة العادية الثانية لعام 2008، بعد إجراء مشاورات غير رسمية.
    While flexibility on the matter was expressed, it was suggested that the responsibility should instead be that of the Security Council and its sanctions committees, working with the assistance of the Secretariat. UN ورغم الإعراب عن المرونة بشأن هذه المسألة، فإنه اقترح إسناد المسؤولية بدلا من ذلك إلى مجلس الأمن ولجان الجزاءات بالتعاون مع الأمانة العامة.
    Harmonisation of donor procedures with respect to project budgets: UNIDO should discuss with the donor community the use of standard procedures and increased flexibility on budget lines. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    He also appealed to all Member States to exercise greater flexibility on the various positions they had taken so far, in order to reach an early consensus. UN وناشد أيضا جميع الدول اﻷعضاء أن تمارس قدرا أكبر من المرونة بشأن مختلف المواقف التي اتخذتها حتى اﻵن بغية الوصول في وقت مبكر إلى توافق في اﻵراء.
    Accordingly, I had anticipated that this exercise would possibly be reciprocated by some delegations by displaying greater flexibility on the issue of nuclear disarmament. At this point in time, my expectations have not yet been realized. UN ومن ثم، كنت آمل أن تظهر بعض الوفود من جانبها قدراً أكبر من المرونة بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وحتى يومنا هذا لم تجد آمالي سبيلاً الى التحقق بعد.
    Greater collaboration between Governments and their national and international partners, and more flexibility on financial conditionalities from those partners, are needed to address the many problems impeding the maintenance or restoration of peace and sustainable development. UN ويتطلب الأمر تعاونا أكبر بين الحكومات وشركائها الوطنيين والدوليين، ومزيدا من المرونة بشأن الشروط المالية من قِبَل هؤلاء الشركاء، من أجل التصدي للمشاكل العديدة التي تعرقل صون السلم أو إعادته كما تعرقل التنمية المستدامة.
    Referring to the Secretary-General's proposal that, beginning in 1998, the new medium-term plan should cover a four-year period, he said that his delegation agreed with the Advisory Committee that a four-year cycle would be too short, given the Committee's interest in making the plan truly forward-looking and strategic. It was, however, flexible on that point. UN وأشار إلى اقتراح اﻷمين العام بأن تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة ابتداء من عام ١٩٩٨ فترة ٤ سنوات، فأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية على أن دورة السنوات اﻷربع قصيرة جدا، بالنظر إلى اهتمام اللجنة بجعل الخطة تبدو مستقبلية واستراتيجية حقا؛ بيد أنه أعرب عن المرونة بشأن هذه النقطة.
    His delegation would be flexible on both those fronts, but it encouraged all Commission members to see the Security Council's letter as a reasoned and sensible approach to the situation in Guinea-Bissau that would facilitate a quick-impact response to the often desperate situation of ordinary people in that country. UN وذكر أن وفده سيبدي المرونة بشأن الأمرين معاً، ولكنه يشجع كافة أعضاء اللجنة المذكورة على اعتبار رسالة مجلس الأمن نهجاً منطقياًُ معقولاً إزاء الحالة في غينيا - بيساو من شأنه أن ييسّر الاستجابة السريعة الأثر للحالة البائسة التي غالبا ما يواجهها الناس العاديون في ذلك البلد.
    It was also important to retain a degree of flexibility regarding the format of the final event, which could be co-sponsored by the United Nations and the World Bank. UN ومن المهم أيضا الاحتفاظ بدرجة من المرونة بشأن شكل الحدث الختامي، الذي يمكن أن يكون انعقاده تحت رعاية مشتركة من اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more