"المرونة فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • flexibility with regard to
        
    • flexibility with respect to
        
    • flexibility for
        
    • flexibility as regards the
        
    • flexibility in
        
    • flexibility regarding
        
    • flexibility to
        
    • flexibility concerning
        
    • flexible regarding the
        
    • flexibility on
        
    • elasticity
        
    • latitude in regard to
        
    We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. UN ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية.
    He therefore urged the members of the Committee to show greater flexibility with regard to the criteria for the granting of observer status. UN وقال إنه لذلك يحث أعضاء اللجنة على إبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بمعايير منح مركز المراقب.
    A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. UN وقد تم الاتفاق على تسوية تسمح بالترجمة في الوقت المحدد وببعض المرونة فيما يتعلق بالحدود المقررة لعدد الكلمات.
    If there is flexibility, again there should be flexibility for everyone, but that flexibility should be defined as the time of the deadline: that is the flexibility we are given by any extension we may agree upon. UN وإذا كانت هناك حاجة الى المرونة فينبغي مــرة أخــرى أن تكون هناك مرونة للجميع، ولكن ينبغـي تحديــد هــذه المرونة فيما يتعلق بوقت الموعد النهائي: أي المرونة التي نتيحها بالتمديد الذي قد نتفق عليه.
    The Swiss Government's basic idea is that the Conference on Disarmament should keep a degree of flexibility as regards the choice of subjects on which it intends to negotiate. UN والفكرة اﻷساسية للحكومة السويسرية هي أنه ينبغي أن يحتفظ مؤتمر نزع السلاح بقدر من المرونة فيما يتعلق باختيار المواضيع التي يعتزم التفاوض بشأنها.
    For small island developing States flexibility in the format is desirable. UN ويُستحسن اتباع المرونة فيما يتعلق بنموذج الإبلاغ الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Some Parties emphasized the possible role of flexibility regarding when and where reductions would be made. UN وأكدت بعض اﻷطراف الدور الذي يمكن أن تلعبه المرونة فيما يتعلق بزمان إجراء التخفيضات ومكانها.
    Poland also invoked flexibility with regard to presentation of inventory data on a two-year, instead of an annual basis. UN كذلك استخدمت بولندا هذه المرونة فيما يتعلق بتقديم بيانات المخزونات كل سنتين، بدلا من تقديمها على أساس سنوي.
    Israel is still ready to show flexibility with regard to the Lebanese prisoners. UN ولا تزال إسرائيل مستعدة لإبداء المرونة فيما يتعلق بالسجناء اللبنانيين.
    I also think that some delegations have shown some flexibility with regard to the issue of verification. UN كما أنني أعتقد أن بعض الوفود أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بمسألة التحقق.
    Accordingly, some flexibility with regard to the inclusion of other groups of staff was considered possible. UN وعلى ذلك فقد اعتبر أن من الممكن الأخذ بشيء من المرونة فيما يتعلق بإشراك مجموعات أخرى من الموظفين.
    While assessed contributions provide a more stable funding base, they may be associated with lower flexibility with regard to the types of activities to be funded. UN ومع أن الاشتراكات المقررة يمكن أن توفّر قاعدة تمويل أكثر ثباتاً، فإنها قد تتسم بقدر أقل من المرونة فيما يتعلق بأنواع الأنشطة المموّلة.
    While some delegations' preference would be to keep the heading as it is, they have also shown flexibility with regard to amending it. UN وبينما يفضل بعض الوفود استبقاء العنوان بدون تغيير، فإنها أيضا أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بتعديله.
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    This means that the commission must enjoy a certain flexibility with respect to deadlines and dates for the submission of its final report. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يتاح للجنة قدر من المرونة فيما يتعلق بالمُهل الزمنية والتواريخ المحددة لتقديم تقريرها النهائي.
    This is due to their perceived ability to allow greater flexibility with respect to the ways in which firms achieve their environmental goals. UN ويرجع هذا إلى ما يتصور في هذه المعايير من قدرة على السماح بقدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بالطرق التي تحقق بها الشركات أهدافها البيئية.
    Member States should consider the issue of flexibility for budget reallocations in the context of the necessity to maintain their legislative control over the budget. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في مسألة المرونة فيما يتعلق بإعادة توزيع موارد الميزانية في سياق ضرورة احتفاظها بمراقبتها التشريعية على الميزانية.
    Last year's experience shows that there needs to be some flexibility as regards the deadlines for the submission of draft resolutions and for discussion and action on draft resolutions. UN وتبين تجربة العام الماضي إننا نحتاج إلى المرونة فيما يتعلق بالمواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات ومناقشتها والبت فيها.
    We are also convinced that the Secretary-General must enjoy, as he has requested, a degree of flexibility in terms of managing the overall budget. UN كذلك نحن على قناعة بأنه يجب أن يتمتع الأمين العام، كما طلب هو، بدرجة من المرونة فيما يتعلق بإدارة الميزانية الكلية.
    The benefits of flexibility regarding duration for open framework agreements of broad scope, and the costs of conducting new proceedings, were stressed. UN وشُدد على منافع توخّي المرونة فيما يتعلق بمدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة الواسعة النطاق، وعلى تكاليف تنظيم إجراءات جديدة.
    3. Receiving countries should be given the flexibility to decide how best to protect women migrant workers. UN ٣ - يتعين منح البلدان المستقبلة المرونة فيما يتعلق بإقرار أفضل الطرق لحماية العاملات المهاجرات.
    His delegation would therefore support proposals for a convention which would ban human reproductive cloning as soon as possible while leaving some flexibility concerning other forms of human cloning. UN ولذا فوفده يؤيد مقترحات وضع اتفاقية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر في أقرب وقت ممكن بينما تترك بعض المرونة فيما يتعلق بالأشكال الأخرى من استنساخ البشر.
    It also notes his commitment to be flexible regarding the duration of the repatriation operation, which should move ahead as quickly as possible. UN ويلاحظ أيضا التزام قائد التحالف بأن يتوخى المرونة فيما يتعلق بمدة عملية اﻹعادة إلى الوطن التي ينبغي أن تمضي قدما في أسرع وقت ممكن.
    By the same token, more flexibility on the part of regional groupings in rescheduling meetings to different days and time slots would further increase the likelihood of interpretation services being made available to them. UN وفي نفس الوقت، يمكن زيادة احتمالات توفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات اﻹقليمية لو أبدت هذه المجموعات مزيدا من المرونة فيما يتعلق بإعادة جدولة الاجتماعات لعقدها في أيام أو في مواعيد مختلفة.
    The continent's growth remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN ولا يزال النمو في القارة يعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع السلع الأساسية القليل المرونة فيما يتعلق بالعمالة.
    " In exclusion proceedings, States generally assume a greater latitude in regard to the destination to which the individual is to be removed, and it is not uncommon to secure his removal to the port of embarkation. UN ' ' ففي إجراءات الصد، تكون للدول عموما قدر كبير من المرونة فيما يتعلق بالوجهة التي ينقل إليها الفرد، وليس من غير المعتاد أن يعمل على تنقيله إلى نقطة الانطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more