This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. | UN | وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام. |
I want to tell them that, despite their oppressive actions and after a long, bitter struggle to resist occupation, victory is close. | UN | ولكني أقول لحكام إسرائيل من خلال تجربتنا الطويلة وكفاحنا المرير في مقاومة الاحتلال: إن النصر قريب، بالرغم من بطش العدو. |
I can foresee the bitter scorn blazing at me from your proud eyes when you have read my secret sorrow. | Open Subtitles | لا أستطيع تصور الازدراء المرير والذي يحرق وجهي من عينيك الفخورة عندما قرأتِ حزني الذي حاولت أن أخفيه. |
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. | UN | وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ. |
An often predicted economic and financial crisis is now today's harsh reality. | UN | إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي كثيرا ما تنبؤا بها هي الآن الواقع المرير ليومنا هذا. |
This is the grim reality of the Korean peninsula, stemming from the nuclear threat. | UN | هذا هو الواقع المرير الذي تعيشه شبه الجزيرة الكورية، نتيجة للتهديد النووي. |
Where the symptoms of that bitter past have emerged, they must be dealt with rapidly. | UN | فإذا عاودت إرهاصات ذلك الماضي المرير الظهور، وجب التصدي لها بسرعة. |
The problem was largely the inevitable by-product of Arab and Jewish fears and the protracted bitter fighting. | UN | بل كانت المشكلة إلى حد كبير نتاجا حتميا للمخاوف العربية واليهودية والقتال المرير الذي طال أمده. |
The bitter heritage of the past sometimes impedes that contact, which is an essential first step to the setting up of negotiating structures. | UN | وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض. |
However, the bitter reality with which we are all familiar says otherwise. | UN | ولكن الواقع المرير الذي نعرفه جميعا يقول خـــلاف ذلك. |
If this were to happen, it would mark the end of a bitter chapter in the relations between Cuba and the United States. | UN | وإذا ما حدث هذا فإنه سيمثل نهاية الفصل المرير في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
The holding of the Annapolis Conference provides a glimmer of hope that we will be able to achieve a just and lasting solution to this bitter and longstanding conflict. | UN | لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد. |
But I do not think, in a bitter meeting such as this, it is working. | UN | لكنني لا أعتقد، في ظل الجو المرير الذي يسود هذه الجلسة، أن هذه الممارسة ناجحة. |
We have to be aware that what we have in common today, and what we will have in common in the future, is more important than the bitter heritage of past differences. | UN | وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي. |
The international community failed in Rwanda and failed Rwanda, and that must always leave us with a sense of bitter regret and abiding sorrow. | UN | لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم. |
The long and bitter dispute in Western Sahara had lately been moving towards dialogue and agreement, thanks to a new dynamic that had brought together the parties, the Secretary-General and his Personal Envoy for Western Sahara. | UN | ومؤخراً، حدث تحرك نحو الحوار والاتفاق بشأن النزاع الطويل المرير الذي جرت أحداثه في الصحراء الغربية، وقد تحقق ذلك بفضل عنصر دفع جديد جمع شمل الطرفين ومعهما الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية. |
There are few countries on this continent that have such bitter histories of division and conflict. | UN | ذلك أن قلة من البلدان في هذه القارة لها مثل هذا التاريخ المرير من الانقسام والنزاع. |
On the one hand, we are gradually bringing about a great change: from conflict to understanding, from bitter division to advancement. | UN | من ناحية، تحقق تدريجيا تغير كبير، من الصراع الى التفاهم، ومن الانقسام المرير الى التقدم. |
My country has always sought to bring this prolonged and bitter conflict to an end, and in our search for solutions we have constantly aimed to reconcile peace and justice. | UN | لقد سعى بلدي دائما من أجل إنهاء هذا الصراع المرير الذي طال أمده، وقد استهدفنا دائما في سعينا من أجل إيجاد الحلول التوفيق بين متطلبات السلم والعدالة. |
Darling, the harsh reality is sometimes love is not enough. | Open Subtitles | الواقع المرير يا عزيزي هو أنّ الحبّ أحياناً لا يكفي |
Nonetheless, that decrease cannot hide the grim reality of the extent of forced displacement on the continent. | UN | إلا أن هذا الانخفاض لا يمكن أن يخفي الواقع المرير المتمثل في حجم التشريد القسري في أنحاء القارة. |
The international development community had to rethink and refocus development priorities to take into account the new stark reality of inequality and to hone in on those at the bottom end of the distribution. | UN | فقد كان على المجتمع الإنمائي الدولي أن يعيد التفكير والتركيز على الأولويات الإنمائية ليأخذ في الحسبان الواقع المرير الجديد الذي يشكله التفاوت، والتركيز على أولئك الموجودين في أسفل السلم الاجتماعي. |