"المزارعين إلى" - Translation from Arabic to English

    • farmers to
        
    • farmers into
        
    • of farmers
        
    • to farmers
        
    Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. UN وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية.
    The abundant rainfall has also induced farmers to cultivate marginal land, which has normally been used as pastureland in some areas. UN كما أن الأمطار الغزيرة دفعت المزارعين إلى حرث الأراضي الهامشية التي كانت تُستخدم في العادة كمراعٍ في بعض المناطق.
    The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    Thus, more sophisticated financing schemes are called for to provide easier access for farmers to finance. UN ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل.
    Unfortunately, poverty and deprivation have pushed thousands of farmers into the cultivation of the lucrative poppy crop. UN ولسوء الطالع، دفع الفقر والحرمان آلاف المزارعين إلى زراعة محصول الخشخاش المربح.
    By funding farmers to travel to other countries in the Commonwealth of Independent States, knowledge and expertise can be exchanged. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Furthermore, access by farmers to the agricultural lands in the vicinity of Israeli settlements in the West Bank has remained significantly constrained owing to widespread settler violence. UN علاوة على ذلك، فقد ظل وصول المزارعين إلى الأراضي الزراعية الواقعة بالقرب من المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية مقيدا إلى حد بعيد بسبب العنف الذي يمارسه المستوطنون على نطاق واسع.
    Near-record high opium prices drove farmers to plant poppy in large numbers, including in new areas where cultivation had previously been financially prohibitive. UN وقد سجلت أسعار الأفيون ارتفاعا كاد أن يكون قياسيا، مما دفع المزارعين إلى زراعة الخشخاش بكميات كبيرة في أراض منها ما يقع في مناطق جديدة كانت زراعتها فيما مضى غير ممكنة بسبب التكلفة الباهظة.
    2. A key but often underestimated challenge is how to improve the access of farmers to markets. UN 2 - ومن بين التحديات الرئيسية رغم أنه كثيرا ما يُقلل من شأنها كيفية تحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق.
    66. Access of farmers to markets for agricultural export crops helps realize the gains from trade. UN 66 - ويساعد وصول المزارعين إلى الأسواق لتصدير محاصيلهم الزراعية على تحقيق مكاسب من التجارة.
    31. Policies and practical measures are being implemented to improve access by small-scale farmers to local and global markets. UN 31 - ويجري تنفيذ سياسات وتدابير عملية لتحسين وصول صغار المزارعين إلى الأسواق المحلية والعالمية.
    Attracting tourists by any means, however, has negative effects, including relocating farmers to use their land to build hotels and golf courts. UN 48- غير أن اجتذاب السياح مهما كان الثمن تترتب عليه آثار سلبية منها نقل المزارعين إلى أماكن أخرى بغية استخدام أراضيهم لتشييد الفنادق وملاعب الغولف.
    69. In collaboration with the Export Development and Agricultural Diversification Unit of OECS, financial and technical support was provided for a subregional study on improving access of farmers to export markets. UN 69 - وبالتعاون مع وحدة تطوير الصادرات والتنويع الزراعي التابعة لمنظمة دول شرقي الكاريبي قُدم الدعم المالي والتقني لإجراء دراسة دون إقليمية عن تحسين سبل وصول المزارعين إلى أسواق الصادرات.
    (f) Adopt or strengthen measures to facilitate access of small farmers to the markets; UN (و) اعتماد أو تعزيز تدابير لتيسير وصول صغار المزارعين إلى الأسواق؛
    A programme for a green revolution in Africa has been launched, and the Alliance for a Green Revolution in Africa is providing support to develop improved crop varieties, train scientists, ensure that improved seeds reach smallholder farmers and develop a network of dealers to facilitate access of small-scale farmers to agricultural inputs. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لثورة خضراء في أفريقيا، ويتولى التحالف من أجل ثورة أفريقيا الخضراء في أفريقيا تقديم الدعم لاستنباط أنواع محاصيل محسنة، وتدريب العلماء، وتأمين وصول البذور المحسنة إلى صغار المزارعين، واستحداث شبكة من وكلاء البيع لتسهيل وصول صغار المزارعين إلى المدخلات الزراعية.
    35. Promoting market access for farmers to enable them to sell their products was considered crucial to their long-term prosperity. UN 35 - وساد اعتبار تعزيز فرص وصول المزارعين إلى الأسواق لتمكينهم من بيع منتجاتهم أمرا حاسما من أجل تحقيقهم ازدهارا طويل الأجل.
    Of continuing concern is limited access on the part of farmers to agricultural land behind the barrier and the situation of those communities in the " seam zone " that face restricted access to health and education services. UN ومما يثير استمرار القلق محدودية فرص وصول المزارعين إلى الأراضي الزراعية الواقعة خلف الجدار، وحالة المجتمعات في " منطقة التماس " ، الذين يواجهون قيودا على الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    Ensuring equitable access by farmers to regional and global markets, and providing practical help and capacity-building to those stakeholders in marketing agricultural products is essential to their willingness to invest in long-term sustainable land management, since they would then be able to reap the future rewards of such investment. UN إن ضمان وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والعالمية على نحو منصف، وتوفير المساعدة العملية وبناء القدرات لأصحاب المصلحة في مجال تسويق المنتجات الزراعية، أمور ضرورية لاستعدادهم للاستثمار طويل الأمد في الإدارة المستدامة للأراضي، لأنهم سيتمكنون عندئذ من جني الثمار المستقبلية لهذا الاستثمار.
    3. Transformation of small-scale farmers into false wage-earning agricultural labourers on their own land UN 3 - تحول صغار المزارعين إلى شبه عمال زراعيين مأجورين على أراضيهم
    The failure to promote a self-supporting agricultural industry had pushed farmers into a vicious circle of poverty and food insecurity. UN فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Health hazards to farmers were minimized through its adoption. UN وأدى اعتماد هذا البرنامج، إلى خفض مستوى المخاطر التي تهدد صحة المزارعين إلى أدنى الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more