"المزارع الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • private farms
        
    • private farmers
        
    • individual farms
        
    • private farming
        
    As a result, there are increasing numbers of private farms, while at the same time the number of the agricultural labourers is decreasing. UN ونتيجة لذلك يتزايد عدد المزارع الخاصة بينما يتقلص في الوقت نفسه عدد العمال الزراعيين.
    In rural areas, women are involved in selling at markets, or they earn their living as farm workers on private farms. UN وتزاول المرأة، في المناطق الريفية، بعض الأعمال التجارية الصغيرة، أو تكسب قوتها كعاملة زراعية في بعض المزارع الخاصة.
    Many private farms and agro-industrial complexes have been destroyed: UN ودمر الكثير من المزارع الخاصة والمجمعات الزراعية - الصناعية:
    Although local grain production amounts to approximately 200,000 tonnes, only 25,000—30,000 tonnes a year are being sold to the State by private farmers. UN وعلى الرغم من أن الانتاج المحلي من الحبوب يبلغ حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ طن، فإن الكميات التي تبيعها المزارع الخاصة للحكومة تتراوح بين ٠٠٠ ٥٢ و٠٠٠ ٠٣ طن سنوياً فقط.
    Accidents in agricultural work on individual farms UN اﻹصابات التي تقع في اﻷعمال الزراعية في المزارع الخاصة
    Such organizations fostered women's entrepreneurial initiative, for example in the sphere of private farming, and taught them about working from home, retraining opportunities, and getting involved in charity work. UN وتعزز هذه الطائفة من المنظمات المبادرات المشاريعية للمرأة في مجال المزارع الخاصة مثلا، أو تثقفهن بشأن العمل من المنزل، وبشأن فرص إعادة التدريب والاشتراك في اﻷعمال الخيرية.
    It uses traditional, local-level, consensus-building and mediation techniques to ensure a fair process of land tenure and titling involving demarcation, on maps and on the ground, of the boundaries of private farms. UN وتَستخدم أساليب تحقيق توافق الآراء والتوسط التقليدية المحلية لضمان العدالة في عملية حيازة الأراضي وإصدار صكوك الملكية، وتتضمن تعيين الحدود بين المزارع الخاصة على الخرائط وعلى الأرض.
    Accordingly, significant resources are being expended on the implementation of protective measures. The quality of foods produced on private farms is a matter of serious concern. UN وعليه، تُرصَد حاليا موارد كبيرة لتطبيق تدابير الحماية، لأن مسألة نوعية الأغذية المنتجة في المزارع الخاصة ما زالت مَثار انشغال عميق.
    This means that proper legal and economic principles should be created for the development of private farms, on the one hand, and for restructuring and improving the vitality of collective farms, on the other, in line with market conditions and changes in the use of land. UN ويقتضي ذلك وضع مبادئ قانونية واقتصادية مناسبة لتنمية المزارع الخاصة من ناحية، وإعادة تشكيل المزارع الجماعية وتحسين حيويتها من ناحية أخرى، بما يتمشى مع ظروف السوق والتغيرات الطارئة على استخدام اﻷراضي.
    private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. UN ويبلغ متوسط مساحة المزارع الخاصة حوالي ٢,٩ هكتار، ويضم القطاع الاجتماعي العام حوالي ٥٠٠ تعاونية زراعية تستخدم ٠٠٠ ٤٠ شخص ومتوسط مساحة كل تعاونية منها ٧٨٠ هكتارا.
    First, the only type of land reform that reliably reduces poverty and enhances efficiency and growth is redistribution that transfers land from large farms to small private farms. UN أولا، إن النوع الوحيد ﻹصلاح اﻷراضي الذي يخفض على نحو موثوق الفقر ويعزز الفعالية والنمو هو إعادة التوزيع الذي ينقل اﻷرض من المزارع الكبيرة إلى المزارع الخاصة الصغيرة.
    In 2007, there were 588 peasant associations engaged in agricultural production, 1,700 private farms and 714,600 family-owned smallholdings. UN وفي عام 2007، كان هناك 588 رابطة للزراع منخرطة في الإنتاج الزراعي، علاوة على 1700 من المزارع الخاصة و714600 قطعة صغيرة مملوكة أسرياً.
    Agricultural production on the private farms of rural residents and the suburban and urban garden plots of city residents continues to have a significant impact on the standard of living. UN إن الإنتاج الزراعي على المزارع الخاصة للمقيمين في الريف وقِطَع أرض على شكل حدائق في مناطق الضواحي والمناطق الحضرية للمقيمين في المدينة ما انفك يؤثر في المستوى المعيشي.
    Lack of financial resources for farmers as well as monopolistic distribution systems, which prevent producers from benefiting from higher retail prices for food, are also among the factors that are holding back the restructuring of agriculture and the expansion of private farms. UN كما أن انعدام الموارد الحالية المتاحة للمزارعين، ونظم التوزيع الاحتكارية التي تمنع المنتجين من الاستفادة من أسعار التجزئة العالمية لﻷغذية من بين العوامل التي تعيق إعادة تشكيل الزراعة والتوسع في المزارع الخاصة.
    Inc. in private farms UN الزيادة في المزارع الخاصة
    The economic, legal and structural framework for agribusiness reform was set out, and the Private Farm Associations Act, private farms Act and Local Council Chairmen Act were revised to improve production relations in rural areas and the system of mutual settlement of accounts between the State and agricultural producers. UN وقد تم النص على الإطار الاقتصادي والقانوني والهيكلي لإصلاح نشاط الأعمال الزراعي، وتم تنقيح قانون روابط المزارع الخاصة، وقانون المزارع الخاصة وقانون رؤساء المجالس المحلية لتحسين علاقات الإنتاج في المناطق الريفية ونظام التسوية المشتركة للحسابات فيما بين الدولة والمنتجين الزراعيين.
    The agricultural sector of the Republic today has more than 100,000 dekhkan (private) farms. UN ويتألف القطاع الزراعي في جمهورية طاجيكستان اليوم من أكثر من 000 100 مزرعة من مزارع " ديخكان " (المزارع الخاصة).
    The private farmers, tilling their own land and taking their own risks, and so apparently much better equipped - also in terms of property ownership structure - to cope with the rigours of the free market, saw their situation deteriorate even further as a consequence of the country's economic transformation. UN أما أصحاب المزارع الخاصة الذين يحرثون أرضهم ويجازفون بمدخراتهم، ويمتلكون على ما يبدو معدات أفضل - من حيث هيكل ملكيتهم - من أجل التصدي لصعوبات السوق الحرة، فقد وجدوا حالتهم تتدهور تدهورا متزايدا نتيجة التحول الاقتصادي للبلد.
    59. A FAO project funded by Sweden and Norway targeted about 1,000 female-headed households, as well as private farmers, smallholders and landless farmers in at-risk areas where agriculture and livestock production is an important source of food and income. UN 59 - استهدف مشروع للمنظمة تموله السويد والنرويج حوالي 000 1 أسرة تعيلها نساء، وكذلك أصحاب المزارع الخاصة وصغار الملاكين والمزارعين المحرومين من الملكية الزراعية في المناطق المعرّضة للخطر حيث تشكّل الزراعة وتربية المواشي مصدراً مهماً للغذاء والدخل.
    The draft law also proposes the extension of the Basic Conditions of Employment Act to farmworkers. 70/ Thousands of farmworkers employed by more than 60,000 private farmers would thereby have legally set working hours, the right to a lunch break, payment for work on Sundays and sick and holiday leave for the first time. 71/ UN ويقترح مشروع القانون أيضا أن يمتد نطاق الشروط اﻷساسية لقانون العمالة ليشمل العمال الزراعيين)٧٠(. وسيحق بموجب ذلك ﻵلاف من العمال الزراعيين المستخدمين من قبل أكثر من ٠٠٠ ٦٠ من أصحاب المزارع الخاصة أن يحددوا قانونا، ﻷول مرة، ساعات العمل والحق في القيام بإضراب وأجر العمل عن أيام اﻷحد والاجازات المرضية والعطلات)٧١(.
    In accordance with the “Introductory project for long—term financing of village infrastructure development”, it is estimated that by the year 2010 about 70 per cent of individual farms will have access to waterworks, and about 280,000 purification plants will operate in villages. UN ووفقاً " للمشروع التمهيدي الخاص بتمويل تنمية الهياكل اﻷساسية في القرى على اﻷجل الطويل " يقدر أن قرابة ٠٧ في المائة من المزارع الخاصة ستكون مزودة بشبكات المياه بحلول عام ٠١٠٢، وأن زهاء ٠٠٠ ٠٨٢ مصنع تنقية سيعمل في القرى.
    48. Recognizing that agriculture remains the foundation of the Tajik economy, and that three quarters of the population lives in rural areas, UNDP has supported private farmer associations that strengthen private farming by rehabilitating and managing local irrigation and drainage systems, as well as by providing credits. UN 48 - واعترافا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن الزراعة لا تزال تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاقتصاد الطاجيكي، وأن ثلاثة أرباع السكان يعيشون في المناطق الريفية، عمد البرنامج إلى تقديم الدعم لجمعيات المزارعين الخاصة التي تعزز المزارع الخاصة وذلك عن طريق إصلاح الشبكات المحلية للري والصرف وتوفير القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more