But that is beyond our control, so I shall be brief in addressing the allegations made here today by a delegate. | UN | لكن هذا أمر خارج عن إرادتنا، وعليه فإنني سأوجز في تناول المزاعم التي صدرت هنا اليوم عن أحد المندوبين. |
Three staff members were cleared of the allegations against them. | UN | وقد برئ ثلاثة موظفين من المزاعم التي وجهت ضدهم. |
First, let me point out that we appreciate that the draft resolution under consideration calls on both Israel and the Palestinians, although it does not name Hamas, to pursue investigations of the allegations that pertain to each of them in the report. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى أننا نقدر أن مشروع القرار الذي ننظر فيه يدعو إسرائيل والفلسطينيين على السواء، بالرغم من أنه لا يدعو حماس بالاسم، إلى إجراء تحقيقات في المزاعم التي تخص كل منهما في التقرير. |
Only a minority of the allegations that were communicated to the Special Rapporteur met basic standards of accuracy and good faith. | UN | ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية. |
This team would look into the recent allegations of human rights violations against Shan women. | UN | ومهمة هذا الفريق هي النظر في المزاعم التي أُطلقت مؤخراً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء في ولاية شان. |
We merely asked the Council to send a fact-finding mission to verify the claims that were used to justify this act of aggression. | UN | فقد طلبنا من المجلس فقط إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول المزاعم التي برر بها العدوان. |
the allegations that he had made in that regard had been refuted by credible persons of international standing. | UN | أما المزاعم التي ساقها في هذا الشأن، فقد فنﱠدها أشخاص موثوق بهم ذوي مكانة دولية. |
His Government therefore totally rejected the allegations made by the representative of Finland on behalf of the European Union. | UN | ومن ثم ترفض حكومتها جملة وتفصيلا المزاعم التي ساقها ممثل فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
In one case, the allegations received proved to be unfounded, while in the other, the allegations were substantiated. | UN | وثبت في إحدى الحالات أن المزاعم التي أبلغ عنها لا تستند إلى أي أساس، بينما تأكدت المزاعم في الحالة الثانية. |
It also denied allegations that ethnicity plays a role in the administration of justice, claiming that the aforementioned Kurds and Arabs who were executed had been found to have stockpiled weapons and carried out violent attacks. | UN | ورفضت الحكومة كذلك المزاعم التي تفيد بأن الانتماء الإثني دور في مجال إقامة العدل، بدعوى أنه قد تبيّن أن الأكراد والعرب الذين أُعدموا كان لديهم مخزونات من الأسلحة وأنهم نفّذوا هجمات عنيفة. |
What do you say to allegations that claim the injured British military you import is nothing to you but a source of samples to play with? | Open Subtitles | ماذا تقول عن المزاعم التي تقول الجندي البريطاني المُصاب الذي أدخلته هو ليس إلا مصدر للعينات للعبث به ؟ |
In view of Iraq's history of tolerance towards religious minorities, the allegations of discrimination were most surprising. | UN | ونظرا لسجل العراق في ممارسة التسامح الديني تجاه الأقليات الدينية، فإن المزاعم التي تقول بوجود تمييز تثير بالغ الدهشة. |
In this response, Eritrea has fully responded to the allegations of the Monitoring Group regarding the alleged “bombing plot”. | UN | وفي هذا الرد، أجابت إريتريا بشكل تام على المزاعم التي وجهها لها فريق الرصد بشأن ' ' مؤامرة التفجير`` المزعومة. |
On the contrary, some allegations of ill-treatment such as those of D.D. seem to have been prompted by the possibility of using that article for the purpose of invalidating previous confessions. | UN | وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة. |
claims that the Agency sought to keep refugees in a state of under-development were spurious. | UN | أما المزاعم التي تقول أن الوكالة تسعى إلى إبقاء اللاجئين في حالة من التخلف الإنمائي فهي مزاعم زائفة. |
This statement contains a flurry of allegations which are totally unfounded and at variance with the realities of Cyprus. | UN | فهذا البيان يحتوي على مجموعة من المزاعم التي لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص. |
They have also refuted the allegation linking it to Saudi dissident Osama Ben Laden. | UN | كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن. |
She called upon the Special Rapporteur to desist from making such groundless allegations and to carry out his mandate in a more responsible manner. | UN | وناشدت المقرر الخاص بالكف عن اﻹدلاء بمثل هذه المزاعم التي لا أساس لها والاضطلاع بولايته بمسؤولية أكبر. |