"المزاعم الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • allegations contained in
        
    • allegations made in
        
    • allegations in
        
    • claims made in
        
    The allegations contained in the Declaration to the effect that the victims of the civil war were only the Croats and Muslims are absurd, to say the least. UN إن أقل ما يقال عن المزاعم الواردة في اﻹعلان بأن ضحايا الحرب اﻷهلية هم الكروات والمسلمون فقط هو أنها مزاعم لا تعقل.
    The allegations contained in the resolution are obviously unfounded. UN ومن الواضح أن المزاعم الواردة في القرار ليس لها أساس من الصحة.
    Based on the allegations contained in the arrest affidavit, and the fact that the defendant resides near the alleged victim and has ties in other states and other countries, the court denies bail and sets this matter for a pre-trial hearing. Open Subtitles بناء على المزاعم الواردة في شهادة الأعتقال الخطية, وحقيقة أن المدعى عليه
    The allegations made in paragraphs 11 and 34 about Uganda's role should therefore not be used to mislead the international community about the situation on the ground. UN ولذلك ينبغي عدم استخدام المزاعم الواردة في الفقرتين 11 و34 بشأن دور أوغندا في تضليل المجتمع الدولي بشأن الحالة على أرض الواقع.
    Therefore, the allegations in the appeal that Serbia has occupied a part of its own territory are malicious and totally absurd. UN لذلك فإن المزاعم الواردة في النداء ومؤداها أن صربيا قد احتلت جزءا من أراضيها هي مزاعم باطلة وعديمة المعنى تماما.
    Contrary to the claims made in the report of the Special Rapporteur, the Kayin (Karen) people were not subject to exclusion or persecution. UN وعلى النقيض من المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص، يلاحظ أن شعب " كايين " لم يتعرض للعزلة أو الاضطهاد.
    He drew the Committee's attention to document A/49/594/Add.1, which contained the Government of Myanmar's response to the allegations contained in the draft resolution. UN ٥٦ - ولفت انتباه اللجنة الى الوثيقة A/49/594/Add.1، التي تضمنت رد حكومة ميانمار على المزاعم الواردة في مشروع القرار.
    On the other hand, had we answered the allegations contained in this section of the 1994 report, would those answers have received due consideration? UN ومن ناحية أخرى فإذا افترض أننا رددنا على المزاعم الواردة في هذا الفرع من تقريره لعام ١٩٩٤ هل كانت الردود ستلقى الاعتبار الواجب؟
    47. Regarding RC114.94, Cyprus does not accept the allegations contained in the first part of this recommendation. There is an effective mechanism in place. Nevertheless, Cyprus will continue its efforts to improve its processing mechanisms. UN 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز.
    The Special Investigative Task Force has continued working pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Senator Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة التابعة للبعثة العمل وفقا لولايتها المتمثلة في التحقيق في المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك، مارتي بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    The Special Investigative Task Force was set up in 2011 to conduct a full criminal investigation into the allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty. UN أُنشئت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في المزاعم الواردة في تقرير ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا.
    Communication sent on 21 October 2011 requesting follow up information on the allegations contained in the Joint Study on Secret Detention. UN تقديم مذكرة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 تطلب تقديم معلومات عن المزاعم الواردة في الدراسة المشتركة بشأن الاحتجاز السري.
    allegations contained in the letter about the character of violations of the United Nations zones in Prevlaka are in sharp contrast with the Secretary-General's report, which is an objective and reliable source. UN وتتناقض المزاعم الواردة في الرسالة عن طبيعة الانتهاكات التي تتعرض لها مناطق اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تناقضا صارخا مع تقرير اﻷمين العام، الذي يشكﱢل مصدرا موضوعيا وموثوقا.
    20. His delegation wished to express its sincere disappointment with regard to the allegations contained in the statement made on behalf of the European Union. UN ٢٠ - وأعرب عن خيبة أمل وفده الصادقة إزاء المزاعم الواردة في البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. UN وفي الوقت نفسه، ترفض بلغاريا رفضا باتا المزاعم الواردة في التقرير عن ارتكاب بلغاريا انتهاكات محتملة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا، بوصفها ادعاءات لا أساس لها وغير مقبولة إطلاقا.
    His delegation requested that the Special Rapporteur should withdraw his statement in the interest of preserving that process; it also categorically rejected all allegations contained in the report. UN وأردف قائلا إن وفده يطالب بأن يسحب المقرر الخاص بيانه لصالح الحفاظ على هذه العملية؛ كما أن وفده يرفض أيضا رفضا قاطعا جميع المزاعم الواردة في التقرير.
    The Government of Ethiopia indicated, effectively, that the allegations contained in the Monitoring Group's letter were " without basis " and that the letter contained " manifestly erroneous information " . UN وأشارت الحكومة الإثيوبية، بالفعل، إلى أن المزاعم الواردة في رسالة فريق الرصد " لا أساس لها " وأن الرسالة تتضمن معلومات خاطئة بشكل واضح.
    12. In 2003, UNMIK provided the International Tribunal for the Former Yugoslavia with information and its own findings regarding the allegations contained in the report of Special Rapporteur Marty. UN 12 - وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد زودت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2003 بمعلومات ونتائج خلصت إليها هي ذاتها بشأن المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص مارتي.
    It is clear that there are no conditions whatsoever for enjoyment of human rights and freedoms in Kosova, contrary to the allegations made in document A/51/455. UN ومن الجلي أنه لا تتهيــأ أي ظروف للتمتع بحقـــوق وحريات الإنسان في كوسـوفا على خلاف المزاعم الواردة في الوثيقة A/51/455.
    On the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a statement which the Togolese Government has deemed it necessary to issue in order to respond to the allegations made in the note from the Ghanaian Government of 25 May 1994 (S/1994/622). UN أتشرف، بناء على أوامر من حكومتي، بأن أوافيكم طي هذا ببيان استصوبت حكومة توغو اصداره للرد على المزاعم الواردة في مذكرة حكومة غانا المؤرخة ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/622).
    Iraq points to allegations in the statement of claim in which Sasref contends that it had specifically incurred additional costs to meet the requirements of the Government of Saudi Arabia and the Allied Coalition Forces. UN 479- ويشير العراق إلى أن المزاعم الواردة في بيان المطالبة الذي تدعي فيه ساسريف أنها تكبدت تكاليف إضافية على وجه التحديد بغية تلبية الشروط التي وضعتها حكومة المملكة العربية السعودية وقوات التحالف.
    Although a commission of inquiry to investigate the allegations in the petition was established by the Chief of Staff of F-FDTL, little progress was made towards resolving the issues because the protesting soldiers refused to cooperate with the Commission. UN ورغم أن قائد أركان القوات المسلحة التيمورية أنشأ لجنة تحقيق لبحث المزاعم الواردة في العريضة، فإنه لم يحرز سوى النزر اليسير من التقدم نحو تسوية المسائل، حيث رفض الجنود المحتجون التعاون مع لجنة التحقيق.
    Despite the fact that these accusations are baseless, the Islamic Republic of Iran has given substantiated responses to the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur and to the correspondence by special procedures regarding the claims made in this paragraph. UN ورغم كون هذه الاتهامات لا أساس لها من الصحة، فقد قدمت جمهورية إيران الإسلامية ردودا جوهرية على تقارير الأمين العام والمقرر الخاص، وعلى الرسائل الواردة من الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة بخصوص المزاعم الواردة في هذه الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more