"المزاعم بأن" - Translation from Arabic to English

    • allegations that
        
    • claims that the
        
    On one further point, he would like to know whether there had been any investigation of allegations that the Force Research Unit (FRU) had been involved in the murders. UN وبالنسبة لنقطة أخرى قال إنه يود أن يعلم إذا كان هناك تحقيق أجري في المزاعم بأن وحدة المباحث تشترك في عملية القتل.
    One, to investigate allegations that Iraq had used chemical weapons against Shiah opposition elements in the southern marshes, was also highly politically sensitive. UN وكان التحقق من المزاعم بأن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد عناصر من المعارضة الشيعية في منطقة اﻷهوار في الجنوب عملية شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    In addition, please comment on allegations that the principle of non-refoulement has not always been observed, in particular with regard to Eritrean asylum seekers and refugees despite the risks to which they could have been subjected. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى التعليق على المزاعم بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية لم يحترم دائماً، وخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين الإريتريين رغم المخاطر التي يُحتمل أنهم تعرضوا لها.
    In the absence of detailed justification, allegations that information regarding such past violations can affect national security have little credibility. UN وفي حالة عدم وجود تبرير مفصَّل، لا يمكن التعويل كثيرا على المزاعم بأن المعلومات عن الانتهاكات الماضية قد تضر الأمن القومي.
    The claims that the draft amendment undermined the draft resolution were as flawed as the draft resolution itself. UN وأضاف أن المزاعم بأن مشروع التعديل يقوّض من مشروع القرار هي مزاعم متهافتة بقدر تهافت مشروع القرار نفسه.
    In its response to the above-mentioned appeal, dated 2 August 2011, the Government rejected the allegations that seven female prisoners had participated in the hunger strike. UN وقد رفضت الحكومة في ردها على الطلب المشار إليه أعلاه، المؤرخ 2 آب/أغسطس 2011، المزاعم بأن سبع سجينات شاركن في الإضراب عن الطعام.
    He asked the delegation to comment on allegations that the list of circumstances raising " State security " issues was very long indeed. UN وسأل الوفد أن يعلق على المزاعم بأن قائمة هذه الظروف التي تدخل تحت " أمن الدولة " كانت قائمة طويلة جداً بالفعل.
    Furthermore, UNFPA had refuted allegations that Viet Nam was using UNFPA funding to eliminate minority groups. UN وعلاوة على ذلك فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان دحض المزاعم بأن فييت نام تستخدم التمويل الذي يقدمه الصندوق للقضاء على جماعات الأقلية.
    6. allegations that some members of the Front populaire ivoirien (FPI) had submitted requests to remove large numbers of persons from the list led to protests in some localities. UN 6 - وأدت المزاعم بأن بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية قدّموا طلبات لشطب أسماء أعداد كبيرة من الأشخاص من القائمة إلى اندلاع احتجاجات في بعض المناطق.
    At the same time, concern was expressed, by the Prime Minister, among others, about the allegations that some PNTL officers had taken inappropriate actions and used excessive force during the demonstration, highlighting the importance of further training and development of law-enforcement agencies. UN وفي الوقت ذاته أعرب رئيس الوزراء، ضمن آخرين عن القلق بشأن المزاعم بأن بعض أفراد الشرطة الوطنية اتخذت إجراءات غير مناسبة وأنه جرى استخدام مفرط للقوة أثناء التظاهرة، مما أبرز أهمية المزيد من تدريب أجهزة إنفاذ القانون وتطويرها.
    95. On 17 May the Brigadier General wrote to the Prime Minister requesting an audit of the F-FDTL armoury in response to allegations that civilians had been observed carrying F-FDTL weapons. UN 95 - في 17 أيار/مايو، كتب العميد رسالة إلى رئيس الوزراء يلتمس فيها إجراء مراجعة لمخزن أسلحة قوات الدفاع تجاوبا منه مع المزاعم بأن مدنيين شوهدوا وهم يحملون أسلحة خاصة بقوات الدفاع.
    We reject allegations that actions or plans of the United States attest to a desire for hegemony, or any intent to carry out nuclear blackmail, or any supposed quest for absolute freedom to use force or threaten to use force in international relations. UN إننا نرفض المزاعم بأن إجراءات أو خطط الولايات المتحدة إنما تدل على رغبة في الهيمنة، أو على نية ممارسة الابتزاز النووي، أو على سعي مفترض لاكتساب حرية مطلقة في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    55. On 31 July 2002, at its 236th meeting, the Committee considered a letter from Switzerland submitting additional information with regard to allegations that the Swiss company Glencore International AG had intended to divert Iraqi oil from its original destination for sale in Europe. UN 55 - وفي جلستها 236 التي عقدتها في 31 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا قدّمـت فيها معلومات إضافية عن المزاعم بأن شركة Glencore International AG السويسرية كانت تعتزم تحويل نفط عراقي عن وجهته الأصلية لبيعه في أوروبا.
    29. The Group has received numerous allegations that CNDP also receives shipments of ammunition through neighbouring countries, including Rwanda and Uganda. The Group has not been able to corroborate those allegations. UN 29 - وتلقى الفريق عدداً من المزاعم بأن قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب تتلقى شحنات من الذخيرة عبر البلدان المجاورة، بما فيها رواندا وأوغندا ولم يتمكن الفريق من أن يدعم صحة تلك المزاعم.
    In my opening statement to the Human Rights Council in June, I raised concerns about migrants from North Africa, including allegations that migrants in sinking boats were left to drown despite the alleged capacity of European units in the vicinity to rescue them. UN وفي كلمتي الافتتاحية أمام مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه، أثرت أوجه القلق المتعلقة بالمهاجرين من شمال أفريقيا، بما في ذلك المزاعم بأن المهاجرين على متن القوارب الغارقة تُركوا يغرقون رغم القدرة المزعومة للوحدات الأوروبية الموجودة على مقربة منهم على إنقاذهم.
    (b) The allegations that the UPDF presence in the eastern Democratic Republic of the Congo is the cause of instability designed to create conditions for the continued illegal exploitation of resources of the Democratic Republic of the Congo is not consistent with the following facts: UN (ب) إن المزاعم بأن وجود قوة الدفاع الشعبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو سبب عدم الاستقرار بهدف خلق أحوال تسمح باستمرار الاستغلال غير القانوني لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تتفق مع الحقائق التالية:
    If the allegations that Khobragade systematically underpaid her domestic worker are true, this shows how fully she has adopted the customs of the class to which she has risen. In all the Indian protests about the terrible blow dealt by the Americans to Indian self-esteem, only a few mentioned the habitual exploitation of the poorer classes. News-Commentary وإذا كانت المزاعم بأن خوبراجادي كانت تدفع لعاملتها المنزلية بشكل منتظم أجراً أقل من الحد الأدنى حقا، فإن هذا يُظهِر إلى أي مدى تبنت عادات الطبقة التي ارتفعت إليها. وفي كل الاحتجاجات الهندية على الضربة الرهيبة التي وجهها الأميركيون إلى عزة النفس الهندية، فإن قليلين فقط هم من تحدثوا عن الاستغلال المعتاد للطبقات الأكثر فقرا. ويبدو أن أي شعب يحصل غالباً على ما يستحقه من دبلوماسيين، أو ساسة.
    77. With regard to the section devoted by the Special Rapporteur to the situation of the Kurds in Iraq and the exaggerated allegations regarding gross violations of their human rights made in paragraph 98 of his report, the Government of Iraq wishes to state, before replying in detail to these allegations, that the Kurdish problem is basically a political rather than an ethnic one. UN ٧٧ - أما بشأن الفصل الذي أفرده المقرر الخاص عن وضع اﻷكراد في العراق وما تضمنه من ادعاءات مبالغ بها بشأن تعرضهم لانتهاكات جسيمة في مجال حقوق اﻹنسان والواردة في )الفقرة ٩٨( من تقريره. فتود حكومة العراق أن توضح قبل الدخول في تفاصيل الرد على هذه المزاعم بأن المشكلة الكردية هي في اﻷساس مشكلة سياسية وليست عرقية.
    As stated in our previous letters, claims that the sovereignty of the Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus, are baseless. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن المزاعم بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة كلها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص، لا أساس لها من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more