"المزايا المحتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential benefits
        
    • potential advantages
        
    • possible advantages
        
    In the meantime, the potential benefits of the Doha development round remain in limbo. UN وبانتظار ذلك، ستبقى المزايا المحتملة لهذه الجولة معلقة.
    The size and scale of the potential benefits that are missed as a result of not participating in the new digital society are likely to be much greater than ever before. UN ومن المرجح أن يكون حجم ونطاق المزايا المحتملة الفائتة نتيجة عدم المشاركة في المجتمع الرقمي الجديد أكبر من أي وقت مضى.
    Projects promoting information and communications technologies for e-commerce in Africa have served to explore the potential benefits of open source and free software. UN وقد عملت مشاريع تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتجارة الإلكترونية في أفريقيا على بحث المزايا المحتملة للمصادر المفتوحة للجميع والبرامجيات الحاسوبية المجانية.
    In fact, urbanization has many potential advantages. UN والواقع أن للتوسع الحضري كثيرا من المزايا المحتملة.
    All of these problems leave women and girls poorly placed to benefit from the potential advantages of the information society. UN وكل هذه المشاكل تجعل المرأة والفتاة في موقع ضعيف لا يؤهلهما للاستفادة من المزايا المحتملة لمجتمع المعلومات.
    possible advantages of a more regular turnover in working groups UN المزايا المحتملة لزيادة الانتظام في تبدُّل الأفرقة العاملة
    They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    The potential benefits of such cooperation include enhanced awareness of the issues facing different sectors, improved dialogue, shared expertise and information, and the development of joint action and capacity. UN وتشمل المزايا المحتملة لمثل هذا التعاون الوعي الزائد بالقضايا التي تواجه القطاعات المختلفة، والحوار المحسّن، والتشارك في الخبرات والمعلومات، وتطوير إجراءات وقدرات مشتركة.
    The pattern of this growth, however, remains insufficiently diversified, limiting the potential benefits that could accrue to the region from full integration into the world economy. UN بيد أن هذا النمط من النمو ما زال قاصر التنوع مما يحد من المزايا المحتملة التي يمكن أن تحصل عليها المنطقة من الاندماج التام في الاقتصاد العالمي.
    In this regard, he suggested the potential benefits of examining bilateral partnerships, as well as partnerships based on a formal legal agreement on development cooperation, such as the Cotonou Agreement between the EU and the African, Caribbean and Pacific (ACP) States. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى المزايا المحتملة لدراسة الشراكات الثنائية، إضافة إلى الشراكات القائمة على اتفاق قانوني رسمي بشأن التعاون في مجال التنمية، مثل اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    The current resource mobilization strategies of both the Basel and Desertification conventions attach great weight to the potential benefits of tapping into these resources through mainstreaming. Rotterdam Convention Parties may wish to give consideration to following the examples of these Conventions. UN وتعلق استراتيجيات تعبئة الموارد الحالية لكل من اتفاقية بازل واتفاقيات التصحر أهمية كبيرة على المزايا المحتملة لاستغلال هذه الموارد من خلال تضمينها فيها وقد ترغب الأطراف في اتفاقية روتردام في إيلاء الاعتبار لئن تحذو حذو هذه الاتفاقيات.
    In that connection, she requested additional information about the potential benefits for women of two acts relating to modern services in the labour market adopted in January 2003. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات إضافية عن المزايا المحتملة للمرأة والواردة في قانونيين يتعلقان بالخدمات الحديثة في سوق العمل، وجرى اعتمادهما في كانون الثاني/يناير 2003.
    Much of the secrecy that had surrounded nuclear science during and after the war was lifted, which led to widespread optimism about the potential benefits of the various uses of nuclear energy. UN وقد رفع قدر كبير من السرية التي كانت تحيط بالعلوم النووية إبان الحرب وبعدها، مما أدى إلى انتشار موجة تفاؤل حول المزايا المحتملة لشتى استخدامات الطاقة النووية.
    In order to enhance awareness and transparency several TV programmes are devoted to the potential benefits and risks arising from the application of biotechnology, taking into account ethical and cultural considerations. UN وبغية تعزيز الوعي والشفافية، جرى تخصيص العديد من البرامج التلفزيونية لبيان المزايا المحتملة والمخاطر الناشئة عن استخدام التكنولوجيا الحيوية مع مراعاة الاعتبارات اﻷخلاقية والثقافية.
    :: The Security Council has not made the most of the potential advantages of working with regional and subregional organizations. UN :: لم يستغل مجلس الأمن إلى أقصى حد المزايا المحتملة للعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: The exploration of potential advantages of using public-private financing to address the shortfall of investments in physical infrastructure was also raised. UN :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية.
    The decision on the extent of upgrading is made by the local authority issuing the building consent and will balance the potential advantages for disabled people against the sacrifices the building owner would need to make, which can include cost. UN ويتخذ القرار المتعلق بمدى التحسين السلطة المحلية التي تصدر الموافقة على البناء وستقارن المزايا المحتملة للأشخاص ذوي الإعاقة بالتضحيات التي يكون على صاحب المبنى القيام بها، ويمكن أن يشمل ذلك التكلفة.
    They discussed the scope for further financial and monetary policy cooperation among developing countries, in particular, the potential advantages of trading arrangements allowing those countries to avoid the need for currency settlement in the traditional international currencies. UN وناقش الخبراء النطاق المتاح لمزيد من التعاون في مجال السياسات المالية والنقدية فيما بين البلدان النامية، ولا سيما المزايا المحتملة للترتيبات التجارية التي تجنب تلك البلدان الحاجة إلى تسوية عملاتها بالعملات الدولية التقليدية.
    He underlined the potential advantages of such a procedure in cases in which the convicted person had fled or died or in which there was insufficient evidence to establish proof beyond a reasonable doubt. UN وشدّد على المزايا المحتملة لإجراء من هذا القبيل في القضايا التي يكون فيها المدان قد هرب أو توفي أو التي لا تكون الأدلة فيها كافية لإثبات التهمة بما يتجاوز أيَّ شك معقول.
    The paper concludes that developing countries would need to establish appropriate policies and strategies in order to benefit from the potential advantages offered by these developments. UN وتخلص الورقة إلى أن البلدان النامية سيتعين عليها وضع سياسات واستراتيجيات ملائمة من أجل الاستفادة من المزايا المحتملة التي تتيحها هذه التطورات.
    From the standpoint of relying parties, possible advantages stem from the fact that subjects would need to be identified only once by the identity provider. UN 57- ومن وجهة نظر الأطراف المعوِّلة، تنشأ المزايا المحتملة من أنه لن يتعين على موفر الهويات تحديد هوية المواضيع سوى مرة واحدة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more