"المزدحمة" - Translation from Arabic to English

    • crowded
        
    • congested
        
    • overcrowded
        
    • Busy
        
    • densely populated
        
    The crowded streets were full of workers, students, housewives. Open Subtitles الشوارع المزدحمة كانت مليئة بالعمال والطلاب وربات البيوت
    Any ruckus in such crowded conditions spreads like a shock wave, causing a multiple pile-up of grumpy hippos. Open Subtitles أيّ صخب في مثل هذه الأجواء المزدحمة ينتشر انتشاراً واسعاً، مسبّباً تراكماً للغضب للأفراس حادة الطباع.
    Many children had grown up in camps or crowded temporary accommodations. UN وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة.
    In the sectors of transport, huge efficiency losses are again incurred because of old vehicles and congested roads. UN وفي قطاع النقل، يجري تكبد خسائر عالية في الكفاءة بسبب المركبات القديمة والطرق المزدحمة.
    I was monitoring congested energy channels when suddenly I received a warning transmission. Open Subtitles لقد كنتُ أراقب قنوات الطاقة المزدحمة حين تلقيتُ فجأة إرسالاً تحذيرياً
    This has forced people living in the camps as well as local residents to seek refuge in the already overcrowded capital. UN وقد اضطر ذلك من يعيشون في المخيمات وكما اضطر السكان المحليين إلى السعي للجوء في العاصمة المزدحمة أصلا بالسكان.
    Several rockets landed on crowded city streets, one in the immediate vicinity of Zagreb's Catholic Cathedral. UN وقد سقطت عدة صواريخ في شوارع المدينة المزدحمة بالناس، ووقع واحد منها قرب كاتدرائية زغرب الكاثوليكية مباشرة.
    Is this for me? Mm-hmm. No more crowded subways in New York for my star. Open Subtitles هل هذا من أجلي؟ لا مزيد من قطارات الأنفاق المزدحمة في نيويورك من أجل نجمتي
    This is like in the third act of the movie, where the heartbroken guy chases through the crowded city streets to win his girl back, and then he does some big romantic gesture, and the music swells, Open Subtitles هذا الأمر يشبه الجزء الثالت من الفلم، أين الشاب محطم القلب يركض خلال شوارع المدينة المزدحمة
    'But I was approaching the often crowded city of Auckland.' Open Subtitles 'ولكن كنت كثيرا ما تقترب من المدينة المزدحمة من أوكلاند '.
    For a city this crowded, it sure is peaceful. Open Subtitles بالنسبة لهذه المدينة المزدحمة هذا، من المؤكد أنها سلمية.
    AND WE STEP OUT INTO WHAT APPEARS TO BE A crowded AIRPORT. Open Subtitles وخرجنا الى ما بدا وكأنه أحد المطارات المزدحمة.
    They know the police won't open fire in crowded places. Open Subtitles إنّهم يعرفون أنّ الشرطة لن تطلق النار في الأماكن المزدحمة
    It's a skin infection from crowded and contaminated hot tubs, which you obviously use, but not with your husband. Open Subtitles التهاب جلدي من الأحواض المزدحمة والملوثة التي تستخدمينها كما يبدو لكن بدون زوجك
    Beyond the problems of emissions, congestion is also a problem, for the relief of which a combination of mass transit and management of access to congested areas has considerable possibilities. UN وفيما يتعدى مشاكل الانبعاثات، فإن الازدحام مشكلة أيضا، توجد امكانيات ضخمة تسمح بالتغلب عليها بتوليفة من النقل الجماهيري وإدارة امكانية الوصول إلى المناطق المزدحمة.
    Budapest is known for its congested streets. Open Subtitles معروفة بودابست بشوارعها المزدحمة
    Antarctic Specially Managed Areas can be established to assist in the planning and coordination of activities in congested areas where conflicts of use may arise, or to minimize cumulative environmental impacts. UN ويمكن إقامة مناطق في أنتاركتيكا خاضعة لإدارة خاصة من أجل المساعدة في تخطيط وتنسيق الأنشطة في المناطق المزدحمة التي يمكن أن تنشأ فيها نزاعات بشأن الاستغلال، أو من أجل التقليل من الآثار البيئية المتراكمة.
    Interventions will include distance-learning programmes and other proposals tested both in and out of school, for possible adoption in congested schools, remote areas and communities where there is a high concentration of indigenous peoples. UN وستشمل التدخلات برامج للتعلم عن بعد، ومقترحات أخرى وضعت موضع التجربة في المدارس وخارج المدارس على السواء، من أجل احتمال اعتمادها في المدارس المزدحمة والمناطق النائية والمجتمعات المحلية التي تتركز فيها الشعوب الأصلية تركيزا كبيرا.
    Their best efforts notwithstanding, the Mission's engineering and logistical support services are overstretched and have struggled to improve the existing congested sites further before the rainy season reaches its peak. UN وعلى الرغم من بذل عنصريْ الخدمات الهندسية والدعم اللوجستي في البعثة قصارى جهودهما فإن تلك الخدمات تتحمل ما يفوق طاقتها وتعاني من صعوبات لزيادة تحسين المواقع المزدحمة الموجودة قبل حلول ذروة موسم الأمطار.
    overcrowded refugee camps, after many generations, needed basic upgrading. UN ومخيمات اللاجئين المزدحمة بسكانها تحتاج إلى تحسين خدماتها الأساسية بعد عدة أجيال.
    It will pull out of overcrowded sectors at our partner countries' request. UN وستنسحب من القطاعات المزدحمة بناء على طلب البلدان الشريكة.
    Also yesterday, a bomb exploded on a Busy street in the city of Hadera. UN وبالأمس أيضا، انفجرت قنبلة في أحد الشوارع المزدحمة في مدينة هديرا.
    Some Parties specifically stressed that a rise in sea level of 0.5 to 1.0 m would affect most of their valuable agricultural land and their densely populated areas. UN وأكد بعض الأطراف على وجه التحديد أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر في سطح البحر يؤثر على معظم أراضيها الزراعية القيِّمة والمناطق المزدحمة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more