"المزروعة بالألغام" - Translation from Arabic to English

    • mined
        
    • contaminated
        
    • mine-infested
        
    • mine
        
    • minefields
        
    • mines
        
    The Conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    The request further indicates that approximately 1,855 mines have been removed and destroyed from the mined areas since the conflict. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    Form C Location of mined areas UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام
    Marking and protecting mined areas UN وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها
    The Common African Position identified priority action areas on which Africa should focus, such as mobilization of resources to clear mined areas and assistance to mine victims, among others. UN ويحدد الموقف الأفريقي الموحد مجالات العمل ذات الأولوية والتي ينبغي لأفريقيا التركيز عليها، كتعبئة الموارد لتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام، في جملة أمور أخرى.
    Its objective is to recover the mined lands and to develop them for the benefit of those people. UN ويرمي هدفه إلى إنعاش الأراضي المزروعة بالألغام وتطويرها لمنفعة أولئك الأشخاص.
    (iv) Progress in the clearance of mined areas in areas other than borders. UN التقدم المحرز في تطهير المناطق المزروعة بالألغام في مناطق أخرى غير حدودية؛
    Clearing mined areas UN تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    In the light of the way in which the contamination occurred and the available information, it is suspected that all the mined areas are contaminated with anti-personnel mines. UN وفي ضوء الخلفية التاريخية للتلوث والمعلومات المتاحة، يُشتبه في أن تكون جميع المناطق المزروعة بالألغام ملوثة بالألغام المضادة للأفراد.
    Fulfil our obligations to destroy all stockpiled anti-personnel mines and clear all mined areas as soon as possible, mindful that cooperation will accelerate completion of these tasks. UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    Location of mined Areas UN موقع المناطق المزروعة بالألغام
    (d) Progress in the clearance of mined areas in areas other than borders by the Turkish Armed Forces. UN (د) التقدم المحرز في تطهير القوات المسلحة التركية للمناطق المزروعة بالألغام في المناطق الأخرى غير الحدودية.
    Concerns persist, in particular with regard to mined areas adjacent to the buffer zone, where severe wet weather may have displaced mines into the buffer zone. UN وتظل هناك شواغل، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام والمتاخمة للمنطقة العازلة، إزاء احتمال أن تكون الأمطار الشديدة قد أدت إلى تزحزح الألغام إلى داخل المنطقة العازلة.
    Concerns persist, in particular with regard to mined areas adjacent to the buffer zone along the respective ceasefire lines. UN ومع ذلك، تظل هناك شواغل، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام قرب المنطقة العازلة على طول خط وقف إطلاق النار لكل جانب.
    Overview of States Parties' reporting on the location of all mined areas that contain, or are suspected to contain, anti-personnel mines UN نظرة عامة على الدول الأطراف التي أبلغت عن مواقع جميع المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد
    " rational response " to mined areas discovered UN إعداد " إجراءات عقلانية " تُطبَّق على المناطق المزروعة بالألغام التي
    The mission also continues to engage with SAF and SPLA in order to identify all mined areas. UN وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام.
    Significant progress has been made in clearing mined areas and assisting victims, but much still remains to be done. UN ويتم إحراز تقدم كبير في تطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    South Africa believes that the clearance of all mined areas in accordance with the mine Ban Convention is part of the Convention's overall comprehensive approach to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن إزالة الألغام من جميع المناطق المزروعة بالألغام وفقا لاتفاقية حظر الألغام جزء من كامل النهج الشامل للاتفاقية نحو وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    It is quite apparent that Thai soldiers must have stepped on one of those mines after having trespassed into this mine-infested area near the border. UN ومن الواضح تماما أن الجنود التايلنديين لا بد أن يكونوا قد وطئوا بأقدامهم أحد الألغام بعد انتهاكهم للحدود ودخولهم هذه المنطقة المزروعة بالألغام على مقربة من الحدود.
    To destroy the remaining 26 minefields by 1 March 2011 UN :: تدمير المناطق المزروعة بالألغام الستة والعشرين المتبقية قبل 1 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more