"المزمع إنشاؤها" - Translation from Arabic to English

    • to be established
        
    • envisaged
        
    • to be created
        
    • the planned
        
    • of the future
        
    • future commission
        
    The Committee is, however, concerned that the National Commission for Children envisaged under the Child Rights Act is yet to be established. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Of a total of seven branches which were to be established in 1993, two have opened, in San Vicente and Santa Ana. UN وأنشأت بالفعل، من مجموع سبعة فروع من المزمع إنشاؤها في غضون عام ١٩٩٣، فرعين، أحدهما في سان فيسنته واﻵخر في سانتا آنا.
    :: Finalization of amendments, as appropriate, to 300 UNMIK regulations and administrative directions in preparation for the transfer of responsibilities to the institutions to be established under a political settlement UN :: القيام حسب الاقتضاء بوضع التعديلات الخاصة بـ 300 من القواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية للبعثة في صيغتها النهائية، تمهيدا لنقل المسؤوليات إلى المؤسسات المزمع إنشاؤها في إطار تسوية سياسية
    24. Several delegations requested more detailed information on the nature of the posts to be created under the proposed budget and cited the need for the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on this issue to be taken into account. UN ٢٤ - وطلبت عدة وفود معلومات أكثر تفصيلا عن طبيعة الوظائف المزمع إنشاؤها في إطار الميزانية المقترحة وأشارت إلى الحاجة إلى مراعاة تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة.
    This would supplement the text stories and features on the planned United Nations News Service page. UN وسيكون هذا مكملا لنصوص المقالات والمواضيع المنشورة على صفحة الخدمة اﻹخبارية لﻷمم المتحدة المزمع إنشاؤها.
    The Islamic Republic of Iran, as one of the States signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), has been actively participating in the preparatory work of the future CTBT Organization. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها إحدى الدول الموقِّعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك بفعالية في العمل التحضيري لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المزمع إنشاؤها مستقبلا.
    It is envisaged that the incumbent of the D-1 post proposed to be established as head of the secretariat unit will be the team leader of the task force; UN ويكون رئيس فرقة العمل متوليا الوظيفة برتبة مد-1 المزمع إنشاؤها بوصفه رئيسا لوحدة الأمانة؛
    It is envisaged that the incumbent of the D-1 post proposed to be established as head of the secretariat unit will be the team leader of the task force; UN ويكون رئيس فرقة العمل متوليا الوظيفة برتبة مد-1 المزمع إنشاؤها بوصفه رئيسا لوحدة الأمانة؛
    In the future, however, the Finance, Control and Administration Division, to be established in the first quarter of 1997, will review these procedures with a view to further improvement. UN ومع ذلك فإن شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة، المزمع إنشاؤها في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، سوف تستعرض في المستقبل هذه الاجراءات بغية زيادة تحسينها.
    In the future, however, the Finance, Control and Administration Division, to be established in the first quarter of 1997, will review these procedures with a view to further improvement. UN ومع ذلك فإن شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة، المزمع إنشاؤها في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، سوف تستعرض في المستقبل هذه الاجراءات بغية زيادة تحسينها.
    MONUSCO would also facilitate the transition from the current electoral authority to the Independent National Electoral Commission to be established at the beginning of 2011 at the national and provincial levels. UN وستقوم البعثة أيضا بتيسير الانتقال من السلطة الانتخابية الراهنة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة المزمع إنشاؤها في مطلع عام 2011 على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    Finalization of amendments, as appropriate, to 300 UNMIK regulations and administrative directions in preparation for the transfer of responsibilities to the institutions to be established under a political settlement UN القيام حسب الاقتضاء بوضع التعديلات الخاصة بـ 300 من القواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية للبعثة في صيغتها النهائية، تمهيدا لنقل المسؤوليات إلى المؤسسات المزمع إنشاؤها في إطار تسوية سياسية
    At INCD, one particularly important issue remains to be resolved: that of the functions and modalities of the global mechanism, which has still to be established. UN ٣٤ - وعلى صعيد لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، لا تزال هناك قضية ذات أهمية خاصة يلزم حلها: وهي مهام وطرائق اﻵلية العالمية المزمع إنشاؤها.
    In particular, it was emphasized in negotiations that the mechanism for the punishment of offenders to be established should take into account the fact that many States have constitutions which expressly prohibit the extradition of their own nationals and that States sometimes grant political asylum to individuals later sought for extradition. UN وبصفة خاصة، جرى في المفاوضات تأكيد أن آلية معاقبة المجرمين المزمع إنشاؤها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الواقع المتمثل في أنه لدى العديد من الدول دساتير تحظر صراحة تسليم مواطنيها، وأن الدول أحيانا تمنح حق اللجوء السياسي لأفراد يُطلب لاحقا تسليمهم.
    Analysis arrangements to be established at the country level will include a broad range of stakeholders, including United Nations actors, national institutions, civil society organizations, health service providers and women's groups. UN وستضم الهيئات المعنية بالتحليل المزمع إنشاؤها على الصعيد القطري طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من بينها الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ومقدمو الخدمات الصحية والجمعيات النسائية.
    In this regard, the envisaged peacekeeping mission would adopt a gradual approach towards structural integration. UN وفي هذا الصدد، فإن بعثة حفظ السلام المزمع إنشاؤها ستتبع نهجا تدريجيا نحو التكامل الهيكلي.
    15. In addition to the capacity to be created in the Department of Peacekeeping Operations, the Division for Organizational Development, Office of Human Resources Management, proposes to employ one Legal Adviser (P-4) in the Administrative Law Unit in order to promptly address cases of sexual exploitation and abuse referred to the Office of Human Resources Management by the peacekeeping mission. UN 15 - وبالإضافة إلى القدرة المزمع إنشاؤها في إدارة عمليات حفظ السلام، تقترح شعبة تنمية الموارد البشرية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية توظيف مستشار قانوني (ف-4) في وحدة القانون الإداري من أجل التعجيل بمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تحيلها بعثات حفظ السلام إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Construction of four of the planned 22 technical training institutions is ongoing. UN يتواصل بناء أربع مؤسسات من أصل 22 مؤسسة من المزمع إنشاؤها للتدريب الفني.
    Prosecutions and criminal investigations into serious conflict-related crimes should be continued regardless of the future establishment of transitional justice mechanisms. UN وينبغي مواصلة التحقيقات العامة والجنائية في الجرائم الخطيرة المتعلقة بالنزاع بغض النظر عن آليات العدالة الانتقالية المزمع إنشاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more