An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. | UN | وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة. |
There is widespread dissatisfaction amongst our membership here with the chronic stagnation of the Conference on Disarmament proceedings. | UN | إن أعضاء مؤتمر نزع السلاح غير راضين بصفة خاصة على الركود المزمن في عمل هذه الهيئة. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | UN | لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد. |
Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. | UN | وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات. |
We wish to stress our strong belief in the absolute necessity of finding a solution to the chronic conflict in the Middle East. | UN | نود أن نشير إلى إيماننا بالضرورة التي لا بد من التمسك بها بشأن إيجاد حل للصراع المزمن في الشرق الأوسط. |
In addition, chronic underinvestment since the 1980s had led to slow growth in the agricultural sector. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النقص المزمن في الاستثمار منذ الثمانينات أدى إلى بطء نمو القطاع الزراعي. |
Redressing chronic under-investment in public services | UN | معالجة النقص المزمن في الاستثمار في الخدمات العامة |
11. The imperative of eradicating chronic poverty in countless communities is urgent. | UN | إن القضاء على الفقر المزمن في العديد من المجتمعات المحلية أمر عاجل. |
Nonetheless, a chronic lack of financial resources will continue to hamper the Institute's efforts. | UN | ومع ذلك فإن الشح المزمن في الموارد المالية سوف يواصل كبح الجهود التي يبذلها المعهد. |
A view was also expressed that chronic funding shortfalls for the programme should be addressed and, in that regard, coordination with the various agencies, donors and partnerships should be improved. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن ينبغي التصدي لأوجه العجز المزمن في تمويل هذا البرنامج، وتحسين التنسيق فيما بين مختلف الوكالات والجهات المانحة والشراكات، في هذا الصدد. |
The main stumbling block is chronic underfunding. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في النقص المزمن في التمويل. |
chronic food shortages have led to serious undernourishment among broad sections of the population and to stunting among children. | UN | وقد أدت حالات النقص المزمن في الأغذية إلى نقص خطير للتغذية في قطاعات واسعة من السكان وإلى إعاقة نمو الأطفال. |
An interruption in the pattern of payment by the major contributor helps explain the Organization’s chronic year-end cash deficits. | UN | وتعزى حالات العجز النقدي المزمن في نهاية السنة إلى حدوث توقف في نمط الدفع الذي درج عليه المساهم الرئيسي. |
We must find better mechanisms to avoid the chronic budget shortfalls and under-funding that we have experienced recently. | UN | وعلينا أن ننشئ آليات أفضل لتجنب القصور المزمن في الميزانية وقلة التمويل التي شهدناها مؤخراً. |
chronic calorie deficiency affects 3.1 per cent of men and 5.1 per cent of women. | UN | ويؤثر نقص الحريرات المزمن في 3.1 في المائة من الرجال و5.1 في المائة من النساء. |
In this regard the Government has raised the minimum wage and has begun to tackle a chronic shortage of low-cost housing. | UN | وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجور وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة. |
In that context, it reiterated its concern at the continuing chronic late submission of documentation by the author departments and its adverse impact on the work of the General Assembly and of the Advisory Committee itself. | UN | وهي في ذلك السياق، تكرر التأكيد على قلقها إزاء استمرار التأخير المزمن في تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها وما لذلك من أثر سلبي على عمل الجمعية العامة واللجنة الاستشارية نفسها. |
There had been a reduction in underweight among pregnant and lactating women as well as a reduction in chronic Energy Deficiency among adults. | UN | فقد حدث انخفاض في حالات نقص الوزن لدى الحوامل والمرضعات وفي حالات النقص المزمن في الطاقة لدى الكبار. |
The chronic underfunding of certain sectors has also led to the erosion of capacity and a decline in the quality of assistance. | UN | كما أدى النقص المزمن في تمويل قطاعات معينة إلى تدهور القدرات وانخفاض جودة المساعدات. |
It raises many practical questions that emanate from the chronically unstable nature of the Middle East and the absence of a broader regional peace. | UN | ويثير ذلك تساؤلات عملية كثيرة تنبثق من طابع عدم الاستقرار المزمن في الشرق الأوسط وعدم وجود سلام إقليمي أوسع نطاقا. |
91. Sexual violence has been a persistent feature of the conflict. chronic underreporting has made judging the magnitude of this violation difficult. | UN | 91- العنف الجنسي سمة ثابتة من سمات النزاع، ويصعب تقييم نطاق هذا الانتهاك بسبب النقص المزمن في التقارير بشأنه. |
Their longer-run development is jeopardised by the secular fall in the terms of trade of commodities vis à vis manufactures. | UN | وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات. |