"المزودين" - Translation from Arabic to English

    • suppliers
        
    • with access
        
    • lightly armed
        
    • equipped with
        
    • provided with
        
    • service providers
        
    We need some stuff picking up from the suppliers. Open Subtitles أول مهمة, نحتاج إحضار بعض الأغراض من المزودين
    Wal-Mart is also collaborating with the United Nations on issues of gender-based violence, especially in the factories of their major suppliers. UN وتتعاون وول مارت أيضا مع الأمم المتحدة بشأن مسائل العنف الجنساني، لا سيما في مصانع المزودين الرئيسيين للشركة.
    Indeed, nuclear cooperation between the suppliers and recipients has been marked by restriction, hindrance and disruption. UN وفي الحقيقة، مافتئ التعاون النووي بين المزودين والمتلقين يتسم بالتقييد والإعاقة والتعطيل.
    In Asia and the Pacific, the addition of some 70 million people to the urban population with access to suitable sanitation was accompanied by an increase of some 55 million without access to such services. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، يلاحظ أن اضافة ما يقرب من ٧٠ مليون نسمة الى السكان الحضريين المزودين بمرافق صحية مناسبة قد كانت مصحوبة بزيادة تناهز ٥٥ مليون من السكان المحرومين من هذه الخدمات.
    The presence of lightly armed international security officers and additional local watchmen has augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى وجود ضباط اﻷمن الدوليين المزودين باﻷسلحة الخفيفة والحراس المحليين اﻹضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    Proper investment in education must be made in every country: the best way to advance a nation was by its possession of a large pool of people equipped with the moral consciousness of responsible citizenship, along with the requisite knowledge and skills. UN وطالب بضرورة أن تكون هناك استثمارات مناسبة في التعليم في كل بلد: فأفضل طريق لتقدم أي دولة هو امتلاكها لمجموعة كبيرة من الناس المزودين بوعي أخلاقي بالمواطنة المسؤولة، جنباً إلى جنب مع المعارف والمهارات المطلوبة.
    Average number of African Union police personnel in Mogadishu provided with rations UN متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو المزودين بحصص الإعاشة
    Contract production is an appealing model for providing pro-poor entrepreneurial opportunities and can build stable networks of suppliers in a way that creates cost and quality advantages for the lead firm in the value chain. UN والإنتاج التعاقدي نموذج جذاب لإتاحة فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء، ويمكن أن ينشئ شبكات ثابتة من المزودين على نحو يعود على الشركة الرائدة في سلسلة القيمة بفوائد من حيث التكلفة والنوعية.
    This crew's part of a chain of suppliers my team's been working for two years. Open Subtitles هذه العصابة هي جزء من سلسلة من المزودين فريقي كان يعمل على هذه القضية لمدة سنتين
    The customers to whom he sold cocaine, the suppliers from whom he bought that cocaine, and also about the many, many women with which he had... Open Subtitles عن حياه سكوت لوكهارت المليئه بالمشاكل عن الزبائن الذين باعهم الكوكايين المزودين من زودوه بالكوكايين
    T-the suppliers we're using, t-they change the housings and components all the time. Open Subtitles المزودين لدينا يغيرون فتحات المعدات كل فترة
    The new order includes a catch-all provision that prohibits the export of materials and items designated for WMD programmes and establishes a licensing requirement for sensitive items based on lists of the Australia Group and the Nuclear suppliers Group. UN ويتضمن النظام الجديد حكما شاملا يحظر تصدير مواد مخصصة لبرامج اسلحة الدمار الشامل ويضع متطلب الترخيص لمواد حساسة على اساس قائمتي فريق استراليا وفريق المزودين النوويين.
    Despite the fact that Israel is not yet a member of the different regimes, the order is based on international suppliers' regimes lists such as the Australia Group list and the Nuclear suppliers Group trigger and dual-use lists. UN ورغم أن إسرائيل ليست عضواً بعد في مختلف النُظم، فإن الأمر يستند إلى قوائم نُظم المزودين الدولية مثل قائمة المجموعة الأسترالية وقوائم المعيار النووي لمجموعة المزوّدين وازدواج الاستخدام.
    According to the Group of Experts, the role of the ombudsman is to hear complaints of disappointed bidders and others who feel they have been unfairly treated by the procurement system, which would provide a systematic means for dealing with the meritorious grievances of suppliers. UN وذكر فريق الخبراء أن دور أمين المظالم يتمثل في سماع شكاوى مقدمي العطاءات الذين أصيبوا بخيبة اﻷمل واﻵخرين الذين ينتابهم الشعور بأنه لم تتم معاملتهم بصورة عادلة من قبل نظام المشتريات، وسيوفر هذا وسيلة نظامية للتعامل مع شكاوى المزودين الجديرين.
    We call on other suppliers of nuclear technology to join the members of the Nuclear Suppliers’ Group in applying the International Atomic Energy Agency full-scope safeguards requirements as a condition of nuclear supply. UN ونطلب إلى المزودين اﻵخرين للتكنولوجيا النووية أن ينضموا إلى أعضاء جماعة المزودين بالمواد النووية في تطبيق متطلبات الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط للتزويد بالمواد النووية.
    I'm sorry. My suppliers would never go for that. Open Subtitles أنا آسفة المزودين لن يقبوا بهذا
    His drug network, his suppliers, his buyers. Open Subtitles شبكة مخدارته المزودين , المشترين
    In all four regions, the proportion of people with access to safe sanitation remains considerably lower than in the case of water supply. UN وعلى صعيد المناطق اﻷربع كلها، يلاحظ أن نسبة السكان المزودين بمرافق صحية مأمونة ما زالت تقل كثيرا عن نظيرتها في حالة الامداد بالمياه.
    13. In the face of an annual rate of urban population growth for the period 1990-1995 estimated at 4.38 per cent, the addition of 19 million people provided with safe drinking water in Africa resulted in a decrease in the percentage of the population with access to clean water relative to the total urban population. UN ١٣ - وفي مواجهة معدل سنوي لنمو سكان الحضر، في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٥، يقدر بنسبة ٤,٣٨ في المائة، يلاحظ أن اضافة ١٩ مليون نسمة من المزودين بمياه شرب مأمونة في أفريقيا قد أدت الى خفض النسبة المئوية للسكان المحرومين من المياه النظيفة وذلك على صعيد مجموع سكان الحضر.
    221. MRD has adopted an action plan to build, repair and maintain safe wells in order to increase the proportion of the rural population with access to safe water sources. UN 221- واعتمدت وزارة التنمية الريفية خطة عمل لتشييد آبار آمنة وإصلاحها وصيانتها بهدف رفع نسبة سكان الأرياف المزودين بموارد المياه النقية.
    Most of the missions authorized by the Council since the mission to Cambodia in 1992 have entailed a wide variety of tasks that go beyond the mere interposition of lightly armed peacekeepers between former warring States. UN ومعظم البعثات التي أذن بها مجلس الأمن منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كمبوديا في عام 1992 استتبعها القيام بمجموعة واسعة من المهام التي تتجاوز مجرد تدخل أفراد حفظ السلام المزودين بأسلحة خفيفة للفصل بين دول كانت تحارب بعضها البعض.
    For more than 50 years, the Cuban National Public Health System had provided care to people of different countries through its Health Cooperation Programmes which, in the spirit of international solidarity, sent medical professionals equipped with medicine, materials and expertise to developing countries in need. UN وقالت إن النظام الوطني للصحة العامة في كوبا يقدم، منذ أكثر من 50 عاماً، الرعاية إلى الأفراد من بلدان مختلفة عن طريق برامجه للتعاون الصحي، حيث يقوم، بروح التضامن الدولي، بإيفاد المهنيين الطبيين المزودين بالأدوية والمواد والخبرة إلى البلدان النامية المحتاجة إليها.
    Disabled Persons provided with Orthopedic Appliances UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المزودين بأجهزة تقويم الأعضاء
    Cloud service providers would have to be transparent and accountable for their services, including modification requirements and independent data security audits, to ensure the safety of the data. UN ويتعين على المزودين بخدمات السحابة التمتع بالشفافية والخضوع للمساءلة عما يقدمونه من خدمـــات تشمل ضـــرورات التعديــل وعمليـــات التقييم المستقلة لأمن البيانات التي تكفل سلامة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more