"المزورة أو" - Translation from Arabic to English

    • forged or
        
    • fraudulent or
        
    • of false or
        
    • falsified or
        
    • or forged
        
    • or falsified
        
    • counterfeit or
        
    forged or falsified documents and authentic documents that are used fraudulently are confiscated or seized. UN وتصادر أو تحجز الوثائق المزورة أو المحرفة والوثائق الأصلية التي يساء استعمالها.
    Assistance in detecting forged or fraudulent travel documents. UN :: المساعدة في الكشف عن وثائق السفر المزورة أو المستخرجة عن طريق الاحتيال.
    Nauru does not have expertise in detecting counterfeit, forged or fraudulent documentation and relies on other countries for early warning or advice. UN وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة.
    The measures in place include the borders control and the fraudulent or forged travel documentation. UN وكان من بين الإجراءات التي اتخذت مراقبة الحدود ووثائق السفر المزورة أو المزيفة.
    would be pleased to know what procedures or equipment the Republic of Korea has in place at its borders to identify fraudulent or counterfeit passports. UN وسيسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تعرف ما هي الإجراءات أو المعدات التي تستعين بها جمهورية كوريا على الحدود من أجل اكتشاف جوازات السفر المزورة أو المزيفة.
    In addition, efforts are being made to prevent the occurrence of offences related to the crime of trafficking in persons by educating immigration officials in the techniques and knowledge of identifying forged or altered documents. UN وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع حدوث جرائم تتصل بجريمة الاتجار بالأشخاص وذلك عن طريق تعليم موظفي الهجرة أساليب ومعارف اكتشاف الوثائق المزورة أو المزيفة.
    The Barbados authorities cooperate closely with their counterparts in other friendly countries in the detection of forged or falsified travel documents and visas, and have also implemented a process of validating the travel documents of other countries. UN وتتعاون سلطات بربادوس تعاونا وثيقا مع نظرائها في البلدان الأخرى الصديقة للكشف عن وثائق السفر والتأشيرات المزورة أو المزيفة، كما نفذت بربادوس عملية لاختبار سلامة وثائق سفر البلدان الأخرى.
    Training of border control, security, and immigration personnel to detect terrorist activities and forged or illegal travel documents. UN 31 - تدريب موظفي الهجرة والأمن ومراقبة الحدود لاكتشاف الأنشطة الإرهابية ووثائق السفر المزورة أو غير القانونية.
    With regard to the detection of forged or falsified travel documents, the Policía de Investigaciones, which is responsible for border controls of persons, has increasingly been sending its officers on international training courses to learn how to detect such forgeries or falsifications. UN وفيما يتعلق باكتشاف وثائق السفر المزورة أو المزيفة، قامت بشكل متزايد شرطة التحقيقات المسؤولة عن نقاط مراقبة الحدود لمرور الأفراد، بإيفاد ضباطها إلى دورات تدريبية دولية لمعرفة كيفية اكتشاف عمليات التزييف أو التزوير هذه.
    II. forged or falsified travel documents The response has been provided in connection with paragraph 2 (g) of the resolution. UN ثانيا - وثائق السفر المزورة أو المزيفة: تمَّت الإجابة عليها في الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة الثانية من القرار.
    In relation to movements of terrorist persons and forged or falsified travel documents, border controls of passengers and their identity and travel documents, regular exchange of information is carried out within co-operation under the Schengen Agreement. UN وفيما يتعلق بتحركات الإرهابيين ووثائق السفر المزورة أو المزيفة، وعمليات مراقبة المسافرين على الحدود والتحقق من هوياتهم ووثائق سفرهم، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة في إطار التعاون بموجب اتفاق شينغين.
    Moreover, where there is reliance on representations of a documentary character, the forged or fraudulent documents constitute commercial fraud whether or not the person proffering them is innocent of any knowledge of their fraudulent character. UN وعلاوة على ذلك، فانه في الحالات التي يعوّل فيها على بيانات أوضاع ذات طابع مستندي، تشكل الوثائق المزورة أو الاحتيالية احتيالا تجاريا سواء كان الشخص الذي يقوم بتقديمها بريء أم غير بريء من أي معرفة بصفتها الاحتيالية.
    Made available and maintained by the United States of America, this system greatly expedited the dispatch of information on authorized shipments and made practically impossible the use of forged or falsified documents at border crossing points and facilitated the legitimate humanitarian supplies. UN وهذه الشبكة، التي أتاحتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وأخذت في صيانتها، أسرعت كثيرا بإرسال المعلومات المتصلة بالشحنات المأذون بها، وجعلت من المستحيل استعمال الوثائق المزورة أو المزيفة في نقاط العبور الحدودية، كما يسرت حركة اﻹمدادات اﻹنسانية المشروعة.
    Strict implementation of Know Your Customer rules by banks, NBFIs and DNFPBs would make it harder for listed individuals and entities to use their current identities, as well as help to expose forged or false ones. UN ومن شأن تطبيق المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية والمؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية لقواعد اعرف عميلك تطبيقا صارما أن يجعل الأفراد والكيانات الواردة في القائمة تواجه صعوبات أكبر في استخدام هوياتها الحالية وأن يساعد على الكشف عن الهويات المزورة أو الزائفة.
    Altered, forged or stolen documents such as passports, identity cards and driving licences are frequently used to facilitate terrorist activity at a multitude of levels, for example to open bank accounts, rent property, activate mobile telephones and utilities, and to facilitate travel. UN فالوثائق المتلاعب بها أو المزورة أو المسروقة كجواز السفر، وبطاقة الهوية، ورخصة القيادة غالبا ما تُستخدم لتسهيل القيام بعمل إرهابي على مستويات عدة كفتح حساب مصرفي أو استئجار عقار أو تشغيل هاتف خلوي والحصول على خدمات المرافق العامة وتسهيل السفر.
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible through fraudulent or irregular documentation and arranged marriages, and that, by the nature of their status and movement, women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإدراكا منها أن تحرك عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن أن يتيسر أو يتحقق باستخدام الوثائق المزورة أو لمخالفة لﻷصول والزيجات الصورية وإن ذلك يجعلهن، بحكم طبيعة مركزهن وتحركاتهن، أكثر قابلية للتعرض لسوء المعاملة والاستغلال،
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that these women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    The regulation provides for procedures and specifications designed to prevent the creation and use of false or falsified visas. UN وتنص هذه اللائحة على إجراءات ومواصفات تهدف إلى منع تزوير التأشيرات أو استخدام التأشيرات المزورة أو المزيفة.
    Such assistance can take the form of providing technology as well as capacity-building in identifying falsified or fraudulent documents and using centralized databases. UN وقد تتخذ هذه المساعدة شكل تقديم التكنولوجيا وبناء القدرات فيما يخص تحديد الوثائق المزورة أو المزيَّفة واستخدام قواعد البيانات المركزية.
    The Criminal Code of Ukraine establishes liability for use of counterfeit or forged documents: UN ينص القانون الجنائي لأوكرانيا على مسؤولية استخدام الوثائق المزورة أو المحرفة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more