"المزيد من التفاهم" - Translation from Arabic to English

    • greater understanding
        
    • more understanding
        
    • further understanding
        
    Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. UN ويمكن لزيادة المعاملات التجارية أن تؤدي إلى مزيد من ازدهار شعوب العالم ورفاهها، وأن تعزز المزيد من التفاهم والترابط بين الدول وتساهم في السلام العالمي.
    A few months ago, the first Asia-Middle East Dialogue was held in Singapore to promote greater understanding between two important regions of the world. UN وقبل بضعة شهور، عُقد أول حوار بين آسيا والشرق الأوسط في سنغافورة لتعزيز المزيد من التفاهم بين منطقتين مهمتين من مناطق العالم.
    The United Nations system was unanimously recognized as a key instrument for promoting greater understanding and consensus among nations. UN سلم الجميع بأن منظومة اﻷمم المتحدة هي أداة رئيسية لتعزيز المزيد من التفاهم والتوافق في اﻵراء بين اﻷمم.
    My country, for one, extends its hand to anyone who wishes to join us in bringing more understanding into this world. UN وبلدي، من جانبه، يمد يده إلى كل من يودون مشاركتنا في تحقيق المزيد من التفاهم في هذا العالم.
    Based on transparency and free exchange of information, nuclear-weapon-free zones foster greater understanding between the neighbouring States and encourage cooperation among the countries of the region. UN وعلى أساس من الشفافية وحرية تبادل المعلومات، تؤدي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية إلى تعزيز المزيد من التفاهم بين الدول المتجاورة وتشجيع التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    He stressed that his task and that of the Working Group were closely intertwined and that mutual support was crucial in paving the way for greater understanding and tolerance among communities and nations. UN وأكد على الترابط المتين بين مهمته ومهمة الفريق العامل وعلى اﻷهمية الحاسمة لتبادل الدعم فيما بينهما تمهيداً لتحقيق المزيد من التفاهم والتسامح بين المجتمعات واﻷمم.
    Bangladesh has always been at forefront of the initiatives that promote greater understanding and tolerance among peoples, which in our belief are achievable through dialogue and cooperation. UN وما فتئت بنغلاديش تقف دائما في طليعة المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب، الذي في اعتقادنا يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    We must now build on that progress and show greater understanding, flexibility and cooperation -- and thereby try to seek the widest possible agreement among the membership. UN وعلينا الآن أن نبني على ذلك التقدم وأن نبدي المزيد من التفاهم والمرونة والتعاون - ومن ثم، نحاول أن نسعى إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    His Government firmly believed that the media could help promote greater understanding among all religions, beliefs, cultures and peoples, thereby facilitating dialogue among societies and creating an environment conducive to the exchange of human experiences. UN وأضاف أن حكومته تؤمن إيماناً تماماً بأن بإمكان وسائل الإعلام أن تساعد في تشجيع المزيد من التفاهم بين جميع الأديان، والمعتقدات، والثقافات، والشعوب، لتسهل بذلك الحوار فيما بين المجتمعات وتهيء بيئة تفضي إلى تبادل التجارب الإنسانية.
    In his opening speech, the High Commissioner for Human Rights stressed that his task in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and that of the working group were closely intertwined and that mutual support was crucial in paving the way for greater understanding and tolerance among communities and nations. UN وأكد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بيانه الاستهلالي، أن مهمته في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات مرتبطة ارتباطا وثيقا بمهمة الفريق العامل، وأن الدعم المتبادل له أهمية حاسمة في تمهيد الطريق لتحقيق المزيد من التفاهم والتسامح فيما بين الجاليات والشعوب.
    Confidence-building measures were considered important for the promotion of greater understanding and tolerance among minorities and Governments, and it was suggested that the Working Group should devote more time to studying the experience of different States in their accommodation of minority concerns. UN وتعتبر تدابير بناء الثقة عاملاً هاماً في تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷقليات والحكومات، كما اقترح أن يكرّس الفريق العامل المزيد من الوقت لدراسة الخبرات التي اكتسبتها شتى الدول اﻷعضاء في تلبية اهتمامات اﻷقليات.
    35. Through UN-SPIDER, the objective is to promote greater understanding, acceptance and commitment by States and relevant international and regional organizations with regard to how they could develop the capacity to access and use all types of space-based information to support the full disaster management cycle. UN 35- يهدف برنامج سبايدر إلى تعزيز المزيد من التفاهم والقبول والالتزام من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة فيما يخص كيفية تطويرها للقدرات اللازمة للحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية واستخدامها من أجل دعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    67. Recent events had shown the need for greater understanding in a changing world, not for unilateral action. UN 67 - ثمّ قالت إن الأحداث الأخيرة برهنت على الحاجة إلى المزيد من التفاهم في عالم متغير، وليس إلى اتخاذ الاجراءات من جانب واحد.
    He urged the bodies involved in promoting human rights to exercise patience and to use dialogue in order to foster greater understanding among all the parties concerned since that would not only help fulfil the objectives of the Covenant, but also further the cause of human dignity. UN وحثّ الهيئات المنخرطة في النهوض بحقوق الإنسان على التحلي بالصبر واللجوء إلى الحوار بغية تعزيز المزيد من التفاهم بين جميع الأطراف المعنية حيث إن ذلك لن يساعد على تحقيق غايات العهد فحسب، بل وتدعيم وتحسين قضية الكرامة الإنسانية أيضاً.
    Initiatives aimed at fostering greater understanding, dialogue and mutual respect among peoples and cultures -- such as the recent High-Level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace and the meeting of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations -- should therefore be encouraged. UN ولذا يتعين التشجيع على القيام بمبادرات تهدف إلى تعزيز المزيد من التفاهم والحوار والاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات - من قبيل الحوار رفيع المستوى الذي دار مؤخرا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلم واجتماع فريق أصدقاء حلف الحضارات.
    Recalling further its resolution 64/14 of 10 November 2009, on the Alliance of Civilizations, in which it welcomed efforts to promote greater understanding and respect among people from different civilizations, cultures and religions, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    On 17 September, as part of efforts to improve interfaith dialogue, representatives of the Islamic, Serbian Orthodox, Catholic, Protestant Evangelical, and Jewish communities took part in a conference, organized by the Ministry of Foreign Affairs of Kosovo and OSCE, to examine the role of religious leaders in fostering greater understanding among communities in Kosovo. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين الحوار بين الديانات، شارك ممثلو الطوائف الإسلامية، والأرثوذكسية الصربية، والكاثوليكية، والبروتستانتية الإنجيلية، واليهودية في مؤتمر نظمته وزارة الشؤون الخارجية في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لبحث دور الزعماء الدينيين في تعزيز المزيد من التفاهم بين الطوائف في كوسوفو.
    I must say, I did expect more understanding from you, and I am disgraced by your ignorant posture. Open Subtitles يجب أن أقول، لم أكن أتوقع المزيد من التفاهم منك، وأنا مستاء من موقفكم الجاهل.
    Education and more knowledge on the part of citizens and other stakeholders about water-related issues were regarded as drivers for change, leading to more understanding and the potential for partnerships and cooperation. UN ويعتبر التعليم وزيادة معرفة المواطنين والجهات المعنية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالمياه قاطرة التغيير الذي يؤدي إلى المزيد من التفاهم وإمكانات الشراكات والتعاون.
    Despite the agreement of Daw Aung San Suu Kyi, the Government's decision was to give first priority to building more understanding between the Liaison Minister and Daw Aung San Suu Kyi. UN وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي.
    Underlining the importance of the promotion of further understanding, awareness and tolerance through genuine dialogue, encouragement of the culture of peace and moderation and harmonization among cultures that can help the common efforts to counter violence and violent extremism, UN وإذ يشددون على أهمية تشجيع المزيد من التفاهم والوعي والتسامح من خلال إجراء حوار حقيقي وتعزيز ثقافة السلام والاعتدال والانسجام بين الثقافات، بما يسهم في الجهود المشتركة الرامية إلى التصدي للعنف والتطرف العنيف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more