"المزيد من الجهود لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • further efforts to improve
        
    • done to improve
        
    • more to improve
        
    • further efforts to enhance
        
    • greater efforts to improve
        
    On the part of the Afghan Government, we see a need for further efforts to improve governance across the board. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    Make further efforts to improve the quality and the effectiveness of aid, including through the implementation of the following: UN :: بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية وفعالية المعونة، بطرق شتى منها تنفيذ ما يلي:
    My delegation notes with appreciation that the Court has made further efforts to improve its working methods and to accelerate its procedures. UN ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها.
    Much needed to be done to improve the situation of women in Kuwait, as Ms. Evatt had demonstrated at the previous meeting. UN 4- ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة في الكويت، كما أوضحت السيدة إيفات في الجلسة الماضية.
    The General Assembly itself can do more to improve its own effectiveness. UN ويمكن للجمعية العامة نفسها أن تبذل المزيد من الجهود لتحسين فعاليتها بالذات.
    13. Appreciates the efforts made to improve and refine the indicators of achievement, in particular with respect to their quantitative dimension, and encourages the secretariat to make further efforts to enhance the qualitative aspects of the indicators whenever possible, with particular emphasis on relevance and impact; UN 13- تقدِّر الجهود المبذولة لتحسين مؤشرات الإنجاز والارتقاء بها، وخاصة فيما يتعلق بالبعد الكمي، وتشجِّع الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتحسين الجوانب النوعية للمؤشرات، متى أمكن ذلك، مع التأكيد بوجه خاص على الجانب المتعلق بصلتها بالموضوع وتأثيرها؛
    While progress has been made in the rationalization of its work, we should still make further efforts to improve those results. UN وبينما أُحرز تقدم في ترشيد عمل اللجنة، فإننا سنظل نبذل المزيد من الجهود لتحسين تلك النتائج.
    The overall picture that emerged from the report and the dialogue with the Italian delegation was very positive, but further efforts to improve the protection of human rights in Italy should be encouraged. UN وقال إن الصورة العامة التي برزت من التقرير ومن الحوار مع الوفد الايطالي ايجابية جداً، ولكن ينبغي تشجيع بذل المزيد من الجهود لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في ايطاليا.
    134.56 Make further efforts to improve the penitentiary system (Russian Federation); UN 134-56 بذل المزيد من الجهود لتحسين نظام السجون (الاتحاد الروسي)؛
    89. These advances should be accompanied by further efforts to improve accountability and oversight. UN 89 - وينبغي أن تقترن هذه التطورات ببذل المزيد من الجهود لتحسين المساءلة والرقابة.
    Ecuador should make further efforts to improve the status of women and their education and promote social acceptance of women's expanded role. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على إكوادور بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة، وتعليمها، وتعزيز التقبُّل الاجتماعي لدورها الموسَّع.
    16. Notes with appreciation the increased attention paid to internally displaced persons in the consolidated inter-agency appeals process and encourages further efforts to improve the integration of internal displacement in consolidated appeals; UN 16- تلاحظ مع التقدير العناية المتزايدة التي توليها للمشردين داخليا عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتشجع على بذل المزيد من الجهود لتحسين إدراج التشرد الداخلي ضمن النداءات الموحدة؛
    The Committee encourages the Secretariat to make further efforts to improve the presentation of the logical framework for the United Nations Office at Nairobi and expects that improvements will be reflected in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الإطار المنطقي للأمم المتحدة في نيروبي، وتتوقع أن تنعكس التحسينات في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    All these posed policy challenges that could be clarified only by further efforts to improve statistics, information and analysis. UN 52- وهذه الأمور جميعها تشكل تحديات في مجال السياسة العامة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال بذل المزيد من الجهود لتحسين الإحصاءات والمعلومات والتحليلات.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    Moreover, as countries are aware that international estimates are being produced and because of the widespread perception of internationally disseminated statistics being more reliable, this may in some cases create a disincentive for countries to report data or to undertake further efforts to improve their data collection. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن البلـدان أصبحت تدرك أن تقديـرات دوليــة أصبحت تُنشر وﻷنـه أصبـح مفهوما على نطاق واسع أن اﻹحصائيات المنشورة على الصعيد الدولي أكثر موثوقية، فإن ذلك قد لا يشجع البلدان على إبلاغ البيانات أو بذل المزيد من الجهود لتحسين جمعها للبيانات.
    Reiterating that, despite the existence of an established body of principles and norms, there is an urgent need worldwide to make further efforts to improve the situation of and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تؤكد من جديد أنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة على نطاق العالم لبذل المزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد ، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة الانسانية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    I also note, however, that more needs to be done to improve the living conditions of Palestinian refugees, without prejudice to an overall resolution of the Palestinian refugee questions within the framework of a comprehensive peace agreement. UN غير أنني أشير أيضاً إلى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتحسين ظروفهم المعيشية، دون المساس بالتوصل إلى حل شامل لقضيتهم في إطار اتفاق سلام شامل.
    On the contrary, the Agency was facing mounting demands from the refugees to do more to improve the quality of services and living conditions both inside and outside of the camps. UN فعلى النقيض من ذلك، واجهت الوكالة طلبات متزايدة من اللاجئين تدعوها لبذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية الخدمات والظروف المعيشية داخل المخيمات وخارجها على السواء.
    (b) Member States should make further efforts to enhance partnership with all domestic and international Literacy Decade stakeholders. UN (ب) ينبغي للدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود لتحسين الشراكة مع جميع أصحاب المصلحة في عقد محو الأمية، المحليين والدوليين.
    :: greater efforts to improve conditions of service and administrative procedures are needed to increase the attractiveness of mobility and to support staff in initiating and executing voluntary moves; UN :: ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحسين شروط الخدمة والإجراءات الإدارية من أجل زيادة جاذبية تنقل الموظفين وحفز الموظفين على طلب الانتقال وتنفيذه طوعا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more