"المزيد من الدعم إلى" - Translation from Arabic to English

    • more support to
        
    • further support to
        
    • additional support to
        
    • increased support for the
        
    • more support for the
        
    All States should lend more support to women's initiatives and discussion of the issue among young people. UN وينبغي أن تمنح الدول المزيد من الدعم إلى مبادرات المرأة، وإلى مناقشة القضية فيما بين الشباب.
    The donor community needs to provide more support to Guinea as a host country and to UNHCR to better enable them to shoulder this responsibility. UN ولا بد لجماعات المانحين أن تقدم المزيد من الدعم إلى غينيا بوصفها البلد المضيف وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تمكينهما من تحمل مسؤولياتهما.
    UNHCR is also strengthening its cadre of administrative and finance officers for field duties, and exploring ways to provide more support to field staff by increasing electronic access to administrative information and guidelines. UN وتقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرة موظفيها الاداريين والماليين على القيام بالمهام الميدانية، واستكشاف سبل تقديم المزيد من الدعم إلى الموظفين الميدانيين بتيسير الوصول الالكتروني إلى المعلومات والمبادئ التوجيهية الادارية.
    The Registry of the Appeals Tribunal is working at capacity with its current complement of two legal officers and the Registrar, and there is no ability to provide further support to the judges without additional resources. UN ويعمل قلم التسجيل بمحكمة الاستئناف بكامل طاقته بعدده الحالي من الموظفين الذي يضم اثنين من الموظفين القانونيين ورئيس قلم المحكمة، وليس هناك قدرة على تقديم المزيد من الدعم إلى القضاة دون موارد إضافية.
    He called on the international community to provide further support to UNRWA. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الأونروا.
    I also welcome the offer of the Government of Italy to host an international conference to help to stimulate and channel additional support to the Lebanese Armed Forces. UN وأرحب أيضا بالعرض الذي قدمته الحكومة الإيطالية لاستضافة مؤتمر دولي للمساعدة في تحفيز تقديم وتوجيه المزيد من الدعم إلى الجيش اللبناني.
    NATO and ISAF invite additional United Nations Member States to support this United Nations-mandated mission by providing trainers and mentors for the Afghan National Security Forces, as well as providing increased support for the civilian sectors of governance and development. UN وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مدرّبين ومرشدين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين.
    UNFPA further reports that its staff members who are the citizens of the United States do not get the full benefit of tax deduction, and suggests that the United Nations Secretariat may provide more support to these staff in the procedure of filing tax returns. UN وأفاد الصندوق كذلك بأن موظفيه الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة لا يستفيدون استفادة كاملة من الخصم الضريبي، واقترح أن تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة المزيد من الدعم إلى هؤلاء الموظفين فيما يتعلق بإجراءات استرداد الضريبة.
    One representative recalled that the Open-ended Working Group had emphasized the need for strong financial support and urged a long-term solution for the health sector strategy; there were also calls for more support to WHO. UN وأشار أحد الممثلين بالذكر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية أكد على الحاجة إلى دعم مالي قوي واستحث على تقديم حل طويل الأجل لاستراتيجية قطاع الصحة؛ كما كانت هناك مطالبات بتقديم المزيد من الدعم إلى منظمة الصحة العالمية.
    24. Also requests the Secretary-General, from within existing resources, to give more support to the Division for the Advancement of Women, acting as secretariat of the Fourth World Conference on Women, by providing sufficient financial and human resources and giving wide publicity about the Conference and its preparatory activities; UN ٢٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم من الموارد الحالية المزيد من الدعم إلى شعبة النهوض بالمرأة التي تعمل كأمانة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بإتاحة موارد مالية وبشرية كافية والاعلان عن المؤتمر وأنشطته التحضيرية على نطاق واسع؛
    13. He appealed for more support to the organizations regular (core) resource base so that the new UNDP could adequately meet the demands of programme countries. UN 13 - ودعا إلى تقديم المزيد من الدعم إلى قاعدة الموارد (الأساسية) العادية للمنظمات حتى يمكن أن يفي البرنامج الإنمائي الجديد بصورة كافية بمطالب بلدان البرامج.
    (b) To encourage multilateral and regional development banks to provide more support to landlocked developing countries and transit developing countries for investment in transport development, in accordance with their respective mandates; UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل، كل وفقا لولايته؛
    (c) Encourage multilateral and regional development banks to provide more support to landlocked developing countries and transit developing countries for investment in transport development, as appropriate; UN (ج) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل على النحو الملائم؛
    It is stated that the Registry is working at capacity with its current complement of two legal officers and the Registrar and that there is no ability to provide further support to the judges without additional resources. UN وجاء في التقرير أن قلم المحكمة يعمل بكامل طاقته بعدده الحالي من الموظفين الذي يضم موظفين قانونيين اثنين ورئيس قلم المحكمة وأنه ليست هناك قدرة على تقديم المزيد من الدعم إلى القضاة دون موارد إضافية.
    Germany stood ready to provide further support to the Government of Burundi in security sector reform, as exemplified in its work with the police force. UN وقال إن ألمانيا مستعدة لتقديم المزيد من الدعم إلى حكومة بوروندي من أجل إصلاح القطاع الأمني على نحو ما اتضح ذلك في عملها مع قوات الشرطة.
    It was important to benchmark progress towards specific goals set out in the World Summit outcomes; she urged the United Nations System and the international community to take concrete action, including providing further support to the Global Digital Solidarity Fund. UN ومن المهم قياس التقدم صوب تحقيق الأهداف المعنية المحددة في نتائج مؤتمر القمة العالمي، وحثت المتكلمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات ملموسة بما في ذلك تقديم المزيد من الدعم إلى الصندوق العالمي للتضامن الرقمي.
    85. UNDP intends to provide further support to the national reconciliation process in Côte d'Ivoire, the restoration of social cohesion and social and economic recovery. UN 85 - ويعتزم البرنامج الإنمائي تقديم المزيد من الدعم إلى عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، واستعادة التماسك الاجتماعي، والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    " The Security Council encourages donors to provide further support to the Facilitator for the Inter-Congolese Dialogue and, in due course, the process of implementing a new political dispensation in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويشجع مجلس الأمن الجهات المانحة على تقديم المزيد من الدعم إلى ميسِّر الحوار بين الأطراف الكونغولية، وإلى عملية تطبيق نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت المناسب.
    He also urged States whose experts served on the Commission on the Limits of the Continental Shelf to facilitate their participation in meetings of the Commission and invited all States parties to consider how to provide further support to the Commission, taking into account the information contained in the statement of its Chairman. UN وحث كذلك الدول التي يشارك خبراؤها في أعمال لجنة حدود الجرف القاري على تيسير مشاركتهم في اجتماعات اللجنة، ودعا جميع الدول الأطراف إلى النظر في سبل تقديم المزيد من الدعم إلى اللجنة، مع مراعاة المعلومات الواردة في البيان الذي أدلى به رئيسها.
    The disparity has declined strikingly in Kenya and is likely related to policy interventions to abolish school fees and provide additional support to caregivers and communities caring for orphans. UN فقد قل كثيرا في كينيا، وهو ما يعزى على الأرجح إلى التدخلات التي أجريت في السياسة العامة لإلغاء الرسوم الدراسية، وتقديم المزيد من الدعم إلى الجهات والأوساط المعنية برعاية اليتامى.
    86. The donor community is invited to provide additional support to national programmes and initiatives that improve the protection of children and to support the efforts and initiatives of United Nations agencies and nongovernmental organizations, including those for more effective monitoring and advocacy, and other child protection programmes. UN 86 - وأدعو الجهات المانحة إلى تقديم المزيد من الدعم إلى البرامج والمبادرات الوطنية من أجل تحسين حماية الأطفال ودعم جهود ومبادرات وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بما فيها الجهود والمبادرات الرامية إلى زيادة فعالية الرصد والدعوة وغيرها من برامج حماية الأطفال.
    NATO and ISAF invite additional United Nations Member States to support this United Nations-mandated mission by providing mentors and trainers for the Afghan National Security Forces, as well as increased support for the civilian sectors of governance and development. UN وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مرشدين ومدربين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين.
    more support for the Government and its partners was needed to continue placing Cambodia on the path of stability and sustainable development. UN وأضافت أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الحكومة وشركائها للاستمرار في وضع كمبوديا على طريق الاستقرار والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more