"المزيد من القيود" - Translation from Arabic to English

    • further restrictions
        
    • more restrictions
        
    • further limitations
        
    • further strain
        
    • further limit
        
    • more constraints
        
    • increased restrictions
        
    • further limiting
        
    • further curtailed
        
    • further restricted
        
    • further restriction
        
    A decree introducing further restrictions was being drawn up. UN ويجري حاليا وضع مرسوم يفرض المزيد من القيود.
    Those are not banned by the Ottawa Convention, and there has been no agreement in the Certain Conventional Weapons Convention on further restrictions on their use. UN وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها.
    The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. UN والتقارير المزعجة الواردة من لبنان تبرز ضرورة فرض المزيد من القيود على استخدام القنابل العنقودية.
    (iii) Fewer in-country transfers owing to transport constraints and more restrictions on market trade; UN :: انخفاض التحويلات داخل البلد بسبب القيود المفروضة على النقل وفرض المزيد من القيود على تجارة السوق؛
    further limitations were imposed on the use of specific aircraft (two out of three). UN وفُرض المزيد من القيود على استخدام طائرتين اثنتين من أصل ثلاث طائرات.
    Extreme weather events only made matters worse and put a further strain on already limited resources. UN ولقد زادت أحوال الطقس المتطرفة الأمور سوءا ووضعت المزيد من القيود على الموارد المحدودة بالفعل.
    Imposing further restrictions on AHD would undermine their military utilities. UN وفرض المزيد من القيود على أجهزة منع المناولة سيقوض منافعها العسكرية.
    The Government plans to review the Alcohol Act to introduce further restrictions to alcohol advertisement and increase further taxation on alcohol. UN وتخطط الحكومة لمراجعة القانون الخاص بالكحول قصد فرض المزيد من القيود على إعلانات الكحول ورفع الضرائب المفروضة على الكحول.
    It also intends to set the stage for possible further restrictions that might be contemplated by the sponsors of the sanction against the people and Government of Eritrea. UN وهو يعتزم أيضا التمهيد لاحتمال فرض المزيد من القيود التي قد تنظر فيها الجهات الراعية للجزاءات المفروضة على شعب إريتريا وحكومتها.
    The court added that to impose further restrictions on the foreign representatives would frustrate the purpose of Chapter 15 of maximizing the value of the cross-border estate that was available for distribution. UN وأضافت لمحكمة أن فرض المزيد من القيود على الممثلين الأجانب سيُحبط غرض الفصل 15 المتمثل في تعظيم قيمة الحوزة الموجودة عبر الحدود والمتاحة للتوزيع.
    Construction of the wall was continuing, imposing further restrictions on the movement of Palestinians and denying them access to health and education services. UN كما يستمر تشييد الجدار، وبذلك يُفرض المزيد من القيود على تنقل الفلسطينيين ويُحرمون من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    The Palestinian Council of Ministers has categorically rejected this dangerous and provocative Israeli decision to impose further restrictions on the Palestinian people in the Gaza Strip and to cut the essential supplies of electricity, fuel and other goods to the civilian population. UN وقد رفض مجلس الوزراء الفلسطيني رفضا قاطعا هذا القرار الإسرائيلي الخطر والاستفزازي الذي يرمي إلى فرض المزيد من القيود على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وإلى قطع الإمدادات الأساسية من الكهرباء والوقود وسائر السلع عن السكان المدنيين.
    12. Since my last report, Eritrea has imposed further restrictions on the Mission's freedom of movement. UN 12 - ومنذ تقريري الأخير، فرضت إريتريا المزيد من القيود على حرية تنقل البعثة.
    In 2010 as well, the Religious Organisation Restriction Act was passed providing more restrictions on the right to freedom of religion/worship. UN وفي عام 2010 أيضاً، أجيز قانون تقييد المنظمات الدينية لفرض المزيد من القيود على الحق في حرية العقيدة/العبادة.
    In August 1998, a foreign wire service reported that the Majlis had approved a law imposing more restrictions on the use of photographs of women in newspapers and magazines. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، أفادت إحدى وكالات اﻷنباء اﻷجنبية أن المجلس أقر قانونا يفرض المزيد من القيود على استخدام صور المرأة في الصحف والمجلات.
    49. The question of incitement to national, racial or religious hatred is addressed more explicitly in article 20 of the Covenant, which contains further limitations to the right to freedom of expression. UN 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير.
    The State party has not revised the Press and Publications Law; instead it adopted in May 2013 a law on the protection of national unity, which puts further strain on the exercise of the freedom of expression. UN لم تنقّح الدولة الطرف قانون الصحافة والنشر؛ واستعاضت عن ذلك بإقرار قانون في أيار/ مايو 2013 بشأن حماية الوحدة الوطنية، وضع المزيد من القيود على ممارسة حرية التعبير.
    A continuation of these depressed price levels would be very damaging for such countries, as it would further limit their growth potential and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. UN ومن شأن استمرار مستويات الأسعار الهابطة هذه أن يلحق ضررا بالغا بهذه البلدان لأنه سيفرض المزيد من القيود على إمكانيات نموها ويضعف الجهود التي تبذلها لاصلاح السياسة المحلية وإعادة هيكلة الدين وتعبئة الموارد الخارجية.
    Nuclear-weapon States must fully implement those measures, since failure to do so affected the credibility of the Treaty and reinforced the widespread notion that it strengthened the status of the nuclear-weapon States while placing more constraints on the non-nuclear-weapon States, which violated both the letter and spirit of the Treaty. UN وينبغي للدول أن تنفذ بالكامل هذه التدابير لأن عدم تحقيق ذلك سوف يؤثر على مصداقية المعاهدة ويعزز الفكرة الواسعة الانتشار من أن المعاهدة تدعم مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية بينما تضع المزيد من القيود على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مما يعد انتهاكا لنص وروح المعاهدة.
    The State party should ensure that the anti-trafficking legislation and directives are not misused by authorities to impose increased restrictions on communities or falsely arrest and charge innocent people, particularly women of ethnic groups. UN وعلى الدولة الطرف أن تتكفل بعدم إساءة السلطات للتشريعات والتوجيهات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتتجنب فرض المزيد من القيود على المجتمعات المحلية، واعتقال أفراد أبرياء وتوجيه تهم ملفّقة لهم، وعلى الأخص النساء من المجموعات العرقية.
    The Special Rapporteurs expressed concern that if responsible Governments and the information technology industry itself did not address these problems through global solutions that would balance all applicable human rights, including the right to freedom of expression, they would give other Governments a pretext for pursuing ulterior motives and further limiting access to information and communication technologies. UN كما أعرب المقرران الخاصان عن قلقهما من أن عدم قيام الحكومات المسؤولة وقطاع صناعة تكنولوجيا المعلومات ذاته بمعالجة هذه المشاكل من خلال إيجاد حلول شاملة تتسم بالتوازن بين جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، بما في ذلك الحق في التعبير، من شأنه أن يعطي حكومات أخرى ذريعة لاستخدام مبررات خفية لفرض المزيد من القيود على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The right to freedom of expression is further curtailed by the 2004 Gulf Cooperation Council (GCC) Convention for the Suppression of Terrorism, to which Qatar acceded in May 2008, and whose provisions risk criminalizing legitimate activities. UN كما أن انضمام قطر في أيار/مايو 2008 إلى اتفاقية دول مجلس التعاون الخليجي لمكافحة الإرهاب لعام 2004، التي من شأن أحكامها تجريم أنشطة مشروعة، قد أفضى إلى فرض المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير.
    The Humanitarian Aid Commission has further restricted the freedom of non-governmental organizations to hire national staff. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    The inclusion of a name on a second list would not add any further restriction to their activities; it would only have symbolic effect. UN ولن يؤدي إدراج اسم في قائمة ثانية إلى فرض المزيد من القيود على أنشطتهم؛ بل لن يكون له سوى أثر رمزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more